1 00:00:01,000 --> 00:00:06,000 Moviexz.Com ÿþ1 00:00:00,000 --> 00:00:02,260 "Zenkai Girl" Episode 10 (12 Sept 2011) 2 00:00:06,860 --> 00:00:11,000 We've chosen the wedding dress, so now it's just the veil. 3 00:00:15,010 --> 00:00:19,640 Let me have a 8 meter long train like Princess Diana's. 4 00:00:19,640 --> 00:00:23,360 And the same Cartier tiara that Kate wore when she married Prince William. 5 00:00:23,360 --> 00:00:24,750 Eh? 6 00:00:24,750 --> 00:00:31,010 - Okay, so at the reception will you wear a white kimono or a colored one? - Let me wear a twelve-layered ceremonial kimono. 7 00:00:31,020 --> 00:00:34,690 We'll invite 1, 000 celebrities along. 8 00:00:34,700 --> 00:00:39,660 It will be held in New York at the Saint Patrick's Cathedral where they filmed "The Godfather." 9 00:00:39,670 --> 00:00:42,540 - A horse-drawn carriage will pick me up. - A carriage?! 10 00:00:42,540 --> 00:00:46,130 Once we've decided to do something, let's not do it half-heartedly! 11 00:00:47,000 --> 00:00:49,900 Let's do with a bang! A bang! 12 00:00:51,810 --> 00:00:54,720 I am the bridesmaid's maid of honor? 13 00:00:54,720 --> 00:00:57,710 Yes, you're the one who assists the bridesmaids. 14 00:00:57,710 --> 00:01:04,240 - Do it well. - Let me check one last time. Is this really what you want? 15 00:01:04,350 --> 00:01:11,480 It really doesn't matter, because I did what you said and told him how I felt. And I was turned down. 16 00:01:11,480 --> 00:01:13,740 - Eh? - So I feel better now. 17 00:01:13,740 --> 00:01:17,000 I can go into the wedding with a clear heart and no excess luggage. 18 00:01:17,000 --> 00:01:19,630 Love is all about the timing. 19 00:01:19,630 --> 00:01:22,000 With just a little luck we can pass each other by. 20 00:01:22,010 --> 00:01:26,000 Passing him by and not stopping is the right destiny for me. 21 00:01:26,010 --> 00:01:28,000 You're dating!? 22 00:01:28,010 --> 00:01:30,690 - Sota and Soyoko are!? - Yes, it just started. 23 00:01:30,690 --> 00:01:35,200 - Is this a "trial period" thing again? - No, we're dating seriously. 24 00:01:35,200 --> 00:01:38,010 Everyone, please do support us. 25 00:01:38,020 --> 00:01:43,750 - Ah, yeah. Ah, that's great, Sota! - You two look good together! You look good! 26 00:01:43,750 --> 00:01:46,020 She's much better than that evil woman. 27 00:01:46,030 --> 00:01:50,620 - I was going out to buy some soy sauce. - Ah, yeah. Sir, please give her some money. 28 00:01:51,070 --> 00:01:54,030 - Here you are, Soyoko, sweetie. - Thank you. 29 00:01:54,040 --> 00:01:56,030 Make sure to get the light soy sauce. 30 00:01:56,040 --> 00:02:00,180 - Okay. I'm off. - They seem like a married couple. 31 00:02:05,770 --> 00:02:08,210 Sota, are you really okay with this? 32 00:02:08,220 --> 00:02:13,130 Yes. Now that I've decided on this, I plan on being completely sincere to Soyoko. 33 00:02:13,130 --> 00:02:15,400 Do you seriously, seriously love her? 34 00:02:15,400 --> 00:02:19,990 I will strive to seriously love her. Mm, I think I can make myself love her. 35 00:02:20,000 --> 00:02:22,990 Ah, that isn't something I should be saying. 36 00:02:23,000 --> 00:02:27,990 Up until now I've always been walked all over. This is the first time I've met someone who was so kind. 37 00:02:28,000 --> 00:02:33,510 Yeah, I think this may be the right choice and it was my destiny. 38 00:02:34,010 --> 00:02:36,160 What about you, Pitaro? 39 00:02:36,160 --> 00:02:39,870 That's something for dad to decide himself. 40 00:02:39,870 --> 00:02:43,600 - Dad should decide his partner himself. - I see. 41 00:02:45,920 --> 00:02:49,020 It's my treat! Drink up! A toast to celebrate! 42 00:02:49,030 --> 00:02:51,690 - For real? Okay then! - Thanks. 43 00:02:52,140 --> 00:02:56,030 - By the way, Sota, have you decided where Pitaro will go? - Eh? 44 00:02:56,030 --> 00:02:59,580 About elementary school. You have to decide if he'll go to a private or public one. 45 00:02:59,580 --> 00:03:03,450 - We have no money, so it'll be a public one. - I'll go to the same school as Hinata! 46 00:03:03,450 --> 00:03:07,830 But Hinata will be going to that elite private school attached to Ochanoue University. 47 00:03:07,830 --> 00:03:11,600 That's a private school, but it's known for a good educational policy. 48 00:03:11,600 --> 00:03:15,610 - It's a famous school for rich kids. - You need connections and money to get in. 49 00:03:15,610 --> 00:03:18,410 - So I can't go there? - Eh? 50 00:03:22,430 --> 00:03:26,650 Thank you very much! These are the Ru Sato bento lunches! 51 00:03:26,650 --> 00:03:30,180 - They're delicious! - They're delicious lunches from the Sato eatery. 52 00:03:30,180 --> 00:03:32,070 Wakaba! 53 00:03:35,830 --> 00:03:37,590 Hello. 54 00:03:37,950 --> 00:03:44,390 - What are you doing? - We're selling lunches to raise money for Pitaro's school fees. Right? 55 00:03:44,390 --> 00:03:49,710 - I've decided to always be with Hinata forever! - Eh? So you'll go to the Ochanoue University schools? 56 00:03:49,710 --> 00:03:52,550 - Mm, maybe. - Ah, is that so? 57 00:03:52,550 --> 00:03:55,540 I'm sure Hinata will be happy to hear that. 58 00:03:55,540 --> 00:03:59,030 The three of you doing this together makes you look like a family. 59 00:03:59,040 --> 00:04:01,500 - Thank you. - Thank you. 60 00:04:01,500 --> 00:04:07,420 Work hard. Ah, this is an invitation to my wedding. 61 00:04:07,430 --> 00:04:12,270 It's rather plain with just a crystal tiara on it. 62 00:04:12,270 --> 00:04:17,200 - Wow~! - I'm grateful Soyoko will kindly be my bridesmaid. 63 00:04:17,200 --> 00:04:21,150 - I hope you come along too. - Okay. - Well, I must be off. 64 00:04:21,160 --> 00:04:23,240 Look! Look! 65 00:04:23,240 --> 00:04:27,130 - It's amazing. - It sparkles! - You're right. It's beautiful. 66 00:04:27,130 --> 00:04:30,530 It has a butterfly on it too. How cute. 67 00:04:32,440 --> 00:04:34,730 What's going on? 68 00:04:34,730 --> 00:04:39,540 Ah, Kujo! Please do come along, Kujo. 69 00:04:43,960 --> 00:04:46,200 It's nothing special. 70 00:04:48,510 --> 00:04:52,170 Everything's going along smoothly. Okay! 71 00:04:52,170 --> 00:04:54,410 - That was right to my stomach! - Sorry. 72 00:04:54,410 --> 00:04:58,940 There's someone... ah, ah... who wants... ah, ah... your legal advice. 73 00:04:58,940 --> 00:05:00,580 - Mine? - Yes. 74 00:05:00,580 --> 00:05:04,380 - Here you go. - Thanks. Ah, ah... the person is over... there... 75 00:05:04,380 --> 00:05:09,450 By the way, the pit of a person's stomach... ah, ah... is a person's... ah... 76 00:05:10,970 --> 00:05:12,980 You're back in Japan? 77 00:05:12,980 --> 00:05:15,790 You told me to ask you if I needed legal advice, right? 78 00:05:15,790 --> 00:05:20,420 - I was just being polite. - I've come to ask about custody of Pitaro. 79 00:05:20,420 --> 00:05:23,980 - Eh? - Pitaro's been writing me letters since then. 80 00:05:23,980 --> 00:05:26,760 Look at his bad drawings. 81 00:05:26,760 --> 00:05:30,610 This is where he tells me that he's been scolded. 82 00:05:31,180 --> 00:05:36,300 This is about how the chicks are growing up. Does that mean this is my dad? 83 00:05:36,310 --> 00:05:40,890 So naturally I feel like I want to raise him now. 84 00:05:40,900 --> 00:05:46,640 - You want to raise him now?! - Honestly I don't want to worry Pitaro or do anything bad to Sota. 85 00:05:46,640 --> 00:05:52,150 But things between you and Sota have turned out really strangely. 86 00:05:55,840 --> 00:06:03,600 But apparently it is hard even for a mother to get her children back if she has left them before. 87 00:06:04,850 --> 00:06:08,920 You're asking me to represent you in a custody battle? 88 00:06:08,920 --> 00:06:13,160 If you win, it kills two birds with one stone. Firstly I'll get to live with Pitaro. 89 00:06:13,160 --> 00:06:16,440 - Also you'll get to live with Sota who becomes solo... - No, thank you. 90 00:06:16,440 --> 00:06:19,230 I am not a divorce case expert. 91 00:06:19,230 --> 00:06:23,810 Also he turned me down, so now I'm over him. 92 00:06:23,810 --> 00:06:28,930 There's no way that I and that Pill Bug will ever get together! 93 00:06:29,780 --> 00:06:34,750 Hm, is that so? Well, I guess I'll ask some other lawyer for help instead. 94 00:06:34,750 --> 00:06:37,890 - Ah, how about that one with the sunglasses? - Eh!? 95 00:06:37,890 --> 00:06:41,630 - Hey, you with the strange sunglasses on... - No, no, no...! 96 00:06:41,630 --> 00:06:44,290 I am... ah, ah... 97 00:06:44,580 --> 00:06:51,150 - For starters... For starters, talk to Pill Bug directly first. - If we talk, it'll turn into a scramble for Pitaro. 98 00:06:51,160 --> 00:06:54,630 I will not give up until the bitter end. 99 00:07:01,800 --> 00:07:06,210 I get it. I will be the negotiator for you two. 100 00:07:07,520 --> 00:07:11,230 - You'll work on Pitaro's custody case? - Yes. 101 00:07:11,230 --> 00:07:15,140 I will make sure this doesn't affect my work or babysitting duties. 102 00:07:15,140 --> 00:07:21,280 In that case, go ahead. But please do not take this case on lightly. 103 00:07:21,280 --> 00:07:25,330 The relations between children and parents are not that simple. 104 00:07:25,330 --> 00:07:26,890 Okay. 105 00:07:27,750 --> 00:07:29,670 I'll be leaving. 106 00:07:37,020 --> 00:07:38,790 "Arbitration Court Summons" 107 00:07:38,800 --> 00:07:41,060 "Koto Court" 108 00:07:44,510 --> 00:07:47,420 - Ririka wants custody of Pitaro? - Yes. 109 00:07:47,420 --> 00:07:52,730 - I'll be the child's representative in the proceedings. - Hang on, what's with that? Why you, Wakaba? 110 00:07:52,740 --> 00:07:57,240 It was Ririka's request. And... 111 00:07:57,240 --> 00:08:05,550 I've been involved with Pitaro since being part of the after-school care rotation system. Once I get involved, I see the responsibilities through to the end. 112 00:08:06,050 --> 00:08:11,940 - So you'll be on Ririka's side, Wakaba? - My opinions are irrelevant. 113 00:08:11,940 --> 00:08:17,200 I will not let my personal feelings affect this case. 114 00:08:17,200 --> 00:08:21,260 In America school starts in fall, not in spring like here. 115 00:08:21,260 --> 00:08:25,060 She apparently wants to enroll Pitaro at a New York elementary school. 116 00:08:25,070 --> 00:08:30,490 - So she needs a decision quickly. - How selfish! Anyhow, why didn't Ririka come here? 117 00:08:30,490 --> 00:08:35,890 I'll speak to her directly. I've listened to her side of things enough in the past! 118 00:08:36,110 --> 00:08:39,550 Ah! It's mommy's smell! 119 00:08:40,300 --> 00:08:46,020 I am neither a good person nor a good dad to him. I'm just a cunning adult. 120 00:08:47,650 --> 00:08:53,130 Pitaro and Rirkia's relationship seems closer than it used to be. 121 00:08:54,400 --> 00:09:01,100 They keep in touch a lot and have gotten back their bond as a family. You ought to know that, right? 122 00:09:03,230 --> 00:09:07,630 What would happen if I said I didn't want to give her custody...? 123 00:09:09,940 --> 00:09:14,400 Legally speaking, you have the advantage at the moment. 124 00:09:14,400 --> 00:09:20,300 But... the longer it takes to reach a settlement... 125 00:09:22,880 --> 00:09:26,620 Pitaro will simply be wrapped up in the court's arbitration process for even longer. 126 00:09:26,620 --> 00:09:29,490 - Arbitration? - Yes. 127 00:09:33,840 --> 00:09:36,140 Ah, ah, I get it. 128 00:09:36,140 --> 00:09:41,040 Give me a bit of time, just one day, to think things over. 129 00:09:41,040 --> 00:09:44,780 I'll be sure to think things over very carefully this time. 130 00:09:50,600 --> 00:09:52,370 I'll be leaving. 131 00:10:09,110 --> 00:10:11,510 Pitaro will... 132 00:10:19,450 --> 00:10:23,660 Pitaro will go away? 133 00:10:40,900 --> 00:10:43,610 "Zenkai Girl" [Full-throttle Girl]<b> episode 10</b> 134 00:10:43,610 --> 00:10:45,840 "Ai ga Aru" by Every Little Thing 135 00:10:45,840 --> 00:10:54,740 The morning sun quietly runs through the lukewarm breeze 136 00:10:54,740 --> 00:11:01,720 This isn't the time to be saying beautiful things 137 00:11:01,720 --> 00:11:10,740 We should grab this moment now, yes, we want to love the future 138 00:11:10,750 --> 00:11:17,920 The beginning of this romance started when I met you 139 00:11:17,920 --> 00:11:27,300 It probably started this instant right now when we gazed at each other 140 00:10:45,840 --> 00:10:54,740 Asa no hikari wa shizuka ni namanurui kaze kakeagaru 141 00:10:54,740 --> 00:11:01,720 Kirei koto nante iiteru baai janai kara 142 00:11:01,720 --> 00:11:10,740 Ima kono toki wo tsukande sou mirai wo aishitai no 143 00:11:10,750 --> 00:11:17,920 Kono koi no hajimari wa kimi to deatta 144 00:11:17,920 --> 00:11:27,300 Ima mitsumeatta shunkan ni umarete itan darou 145 00:11:33,480 --> 00:11:47,760 <i>This show is proudly brought to you by these sponsors.</i> 146 00:11:50,230 --> 00:11:53,020 - Mommy! - Pitaro! 147 00:11:54,460 --> 00:11:56,740 - How are you? - Good. 148 00:11:57,870 --> 00:12:01,510 Right, get ready then. - Okay! 149 00:12:05,100 --> 00:12:09,910 I heard from Wakaba that you'd let me take him out for the day today. Thanks, Sota. 150 00:12:09,910 --> 00:12:15,300 Mm, you two spend the day together and then let's all come up with an answer together later. 151 00:12:15,990 --> 00:12:19,420 - Mm. - Okay, I'll pick him up this evening. 152 00:12:19,740 --> 00:12:23,220 - Right, off we go, Pitaro! - Here you go. - Mm! 153 00:12:23,220 --> 00:12:25,370 - Okay. - Thanks. 154 00:12:25,730 --> 00:12:28,270 Off we go~! 155 00:12:31,370 --> 00:12:33,390 Um... 156 00:12:33,850 --> 00:12:37,340 Please be sure to watch him carefully. 157 00:12:37,670 --> 00:12:44,370 - I would without you needing to tell me. - Wakaba, I want you to check with your own eyes which person he is the happiest with. 158 00:12:45,860 --> 00:12:48,170 Thank you. 159 00:13:10,690 --> 00:13:14,000 We're heading sideways because we're peddling too hard. 160 00:13:18,460 --> 00:13:21,760 - This feels great. - It's fun? - Mm. 161 00:13:21,760 --> 00:13:24,240 That looks fun too. 162 00:13:24,240 --> 00:13:26,950 - Yay! - I'm hungry too. 163 00:13:26,950 --> 00:13:29,070 Ah, a cucumber! 164 00:13:29,070 --> 00:13:32,910 Hey, you won't become a grown-up unless you eat everything. 165 00:13:32,910 --> 00:13:36,570 - Okay then~! - Right, let's eat! 166 00:13:36,770 --> 00:13:40,830 - Pitaro, was it fun? - Yeah, because you're smiling, mom. 167 00:13:40,830 --> 00:13:44,210 Why didn't you go on the rides too, Wakaba? 168 00:13:44,210 --> 00:13:46,980 I don't like those speedy or scary things. 169 00:13:46,980 --> 00:13:49,490 Is that right, Wakaba? 170 00:13:49,490 --> 00:13:52,920 Sorry for making you come with us to a place like this. 171 00:13:52,920 --> 00:13:55,850 - Draw her prettily. - Okay, I will. 172 00:13:55,850 --> 00:13:58,390 Oh, Hinata! 173 00:13:59,150 --> 00:14:01,310 Pitaro! 174 00:14:02,350 --> 00:14:05,930 - There you go. - Thank you! - Thank you! 175 00:14:06,250 --> 00:14:08,730 - It really looks like you. - Mm! 176 00:14:09,190 --> 00:14:12,650 - There we go. - Thank you. 177 00:14:13,090 --> 00:14:17,960 I thought it was strange that she said she wanted to come to this park. 178 00:14:17,960 --> 00:14:21,610 - Eh? - She usually prefers museums or art galleries. 179 00:14:22,080 --> 00:14:24,730 Now I understand why she wanted to come here. 180 00:14:24,730 --> 00:14:27,540 Do you think you'll be able to fill in the time you missed? 181 00:14:27,540 --> 00:14:32,070 Of course. I'm not going to forcefully take him away. 182 00:14:32,070 --> 00:14:35,820 How can I put it? It's like he's a part of me. 183 00:14:35,820 --> 00:14:40,120 Being a mother is something one can never give up their entire life. 184 00:14:40,480 --> 00:14:45,830 Also I can't help but wonder if Sota can really make him happier than I can these days. 185 00:14:46,160 --> 00:14:51,240 I was over in New York alone and managed to overcome my weaknesses. 186 00:14:51,440 --> 00:14:57,280 But... Sota is a mess. 187 00:14:57,280 --> 00:14:59,900 Yes, that's why. 188 00:14:59,900 --> 00:15:03,450 Even if this troubles Pitaro? 189 00:15:03,450 --> 00:15:09,090 I will hug him until he feels better. I am his mother after all. 190 00:15:10,850 --> 00:15:14,340 You will probably win this case. 191 00:15:14,340 --> 00:15:17,670 - Eh? - Me too. 192 00:15:18,310 --> 00:15:21,690 I wonder if I need to be more open-minded too. 193 00:15:30,470 --> 00:15:33,530 - Hello! - Dad!! 194 00:15:33,530 --> 00:15:35,600 Oh? Oh? 195 00:15:37,520 --> 00:15:43,940 Ririka may look rather outrageous on the outside, but she's a woman who has the awareness needed for being a mother. 196 00:15:43,940 --> 00:15:47,300 Yes, I think so too. 197 00:15:47,300 --> 00:15:51,760 You'll lose if you are that honest! 198 00:15:53,060 --> 00:15:56,440 Hinata! Hinata! 199 00:15:59,530 --> 00:16:02,750 Um, how was Pitaro? 200 00:16:03,390 --> 00:16:06,520 They were a mother and child brimming with love. 201 00:16:09,530 --> 00:16:13,870 Um... am I good father? 202 00:16:14,670 --> 00:16:17,450 I think you're a good father. 203 00:16:18,240 --> 00:16:21,690 Is Ririka a good mother? 204 00:16:22,470 --> 00:16:26,490 What? Again? What do you want to eat? 205 00:16:26,630 --> 00:16:30,540 Yes, I think she's a good mother. 206 00:16:31,000 --> 00:16:33,000 I see. 207 00:16:33,000 --> 00:16:36,440 - Hot springs! - You'll eat a hot spring? What's with that? 208 00:16:38,040 --> 00:16:40,540 - Good morning. - Good morning. 209 00:16:41,110 --> 00:16:45,680 Ayukawa, how did things go with Pitaro's case? 210 00:16:45,680 --> 00:16:47,600 Well... 211 00:16:49,200 --> 00:16:51,250 Where is Ms. Sakurakawa? 212 00:16:51,260 --> 00:16:53,730 - She's at a meeting... - When will she be back? 213 00:16:53,730 --> 00:16:57,910 - What's wrong? - Brighton have said they want to cancel their contract after that last incident. 214 00:16:57,910 --> 00:17:03,900 That moment has finally come? I guess it was because she made the CEO mad. 215 00:17:03,900 --> 00:17:12,200 Unless Ms. Sakurakawa quits, I guess there won't be any other way to continue as their legal representatives. 216 00:17:19,760 --> 00:17:23,200 Is it true that you're trying to oust Ms. Sakurakawa? 217 00:17:23,210 --> 00:17:28,210 I can't deny that. Ms. Sakurakawa would be better off devoting herself to being a mother. 218 00:17:28,210 --> 00:17:31,180 Isn't that what she's been hoping for lately herself too? 219 00:17:31,180 --> 00:17:33,380 That may be true, but still... 220 00:17:33,380 --> 00:17:40,820 You could call it a change of era. Ms. Sakurakawa got to the top by stealing the place of the former boss. It happens often in this industry. 221 00:17:54,240 --> 00:17:57,450 Excuse me... What's wrong? 222 00:17:57,450 --> 00:18:03,190 I finally managed to reach you. I wanted to speak to you directly, not by phone. 223 00:18:07,210 --> 00:18:09,480 "Koto Court" 224 00:18:10,330 --> 00:18:13,500 Excuse me, but has something happened? 225 00:18:15,940 --> 00:18:21,940 I had been going through a long custody battle with the husband I divorced. 226 00:18:21,940 --> 00:18:25,940 - Eh? - I had won the custody battle. 227 00:18:26,480 --> 00:18:33,220 Today the courts decided that once a month Hinata can meet with her father. 228 00:18:36,920 --> 00:18:39,520 It's idiotic, isn't it? 229 00:18:39,710 --> 00:18:44,370 My husband was upset that his young daughter had been taken from him. 230 00:18:44,730 --> 00:18:48,860 Up until now he'd refused to see her. 231 00:18:51,100 --> 00:18:55,010 But.... 232 00:18:55,010 --> 00:18:57,230 ... he was an egoist. 233 00:19:03,370 --> 00:19:05,310 This? 234 00:19:05,680 --> 00:19:11,110 This is where the three of us went to make some final memories together before we divorced. 235 00:19:13,970 --> 00:19:18,210 We spoke of breaking up as we looked up at the stars. 236 00:19:19,460 --> 00:19:22,960 We were like Pitaro's mother and father. 237 00:19:25,200 --> 00:19:31,630 I guess for the children their mothers and fathers are their parents for life. 238 00:19:36,780 --> 00:19:38,570 Yes? 239 00:19:39,600 --> 00:19:43,710 Yes, I'll get right on to that. 240 00:19:44,450 --> 00:19:47,530 Okay. Ah, mm. 241 00:19:55,890 --> 00:19:57,830 I was waiting for you. 242 00:19:57,830 --> 00:20:00,650 Is this about Pitaro? 243 00:20:02,300 --> 00:20:05,600 I've finally come to a decision. 244 00:20:05,600 --> 00:20:10,250 No, actually I had already decided before when I waved Ririka off at the airport. 245 00:20:10,250 --> 00:20:14,630 I had decided that I would have to give him back if she came back for him again. 246 00:20:16,230 --> 00:20:19,040 I thought I'd tell that to Pitaro after this. 247 00:20:19,040 --> 00:20:23,210 But I may hurt him by saying that to him. 248 00:20:23,770 --> 00:20:25,790 So that's why... 249 00:20:25,790 --> 00:20:30,590 I will be there too. I will be there as his representative until the very end. 250 00:20:39,310 --> 00:20:44,640 - Wow, this is incredible, Dad! Ah, that's the one I went on with mom. - Hm? Which one? 251 00:20:44,640 --> 00:20:48,400 - That rollercoaster. Ah! That one too. - I see. So it was fun? 252 00:20:48,400 --> 00:20:51,550 - Mm, it was really fun! - That's good. 253 00:20:51,550 --> 00:20:56,250 Ah, we went on that one too. And that one! And that one! And that one! 254 00:20:57,970 --> 00:21:01,120 - Dad, what shall we ride on next? - Hm? 255 00:21:01,120 --> 00:21:03,980 Ah! Let's go on that one next! 256 00:21:11,750 --> 00:21:15,160 - I want to go on that one. - Hey, Pitaro... 257 00:21:15,810 --> 00:21:21,250 - Your mom said that she wants to take you back to New York with her. - Eh? 258 00:21:21,980 --> 00:21:25,350 Hey, do you like your mom? 259 00:21:25,350 --> 00:21:29,950 Mm, but I don't want to be apart from you, Dad. 260 00:21:30,290 --> 00:21:36,400 Yeah, but you still have to make a serious choice. 261 00:21:55,310 --> 00:21:58,280 How can I choose...? 262 00:21:59,140 --> 00:22:04,180 Mom is mom! Dad is dad! I can't choose between the two of you! 263 00:22:08,720 --> 00:22:11,090 Well then... 264 00:22:12,290 --> 00:22:17,690 Let me ask you this as the man that you are. 265 00:22:19,640 --> 00:22:22,710 Which one of us do you want to look after? 266 00:22:25,970 --> 00:22:28,930 Which of us do you want to stay beside and look after? 267 00:22:28,930 --> 00:22:31,790 That would be... 268 00:22:34,330 --> 00:22:36,770 That would be... 269 00:22:57,780 --> 00:22:59,970 That's enough. 270 00:23:00,530 --> 00:23:03,210 This is obviously your answer. 271 00:23:05,380 --> 00:23:08,310 Don't cry, Emitaro [literally "Smiling Boy"]. 272 00:23:33,630 --> 00:23:38,150 We spoke. Naturally it seems that he wants to be with his mother. 273 00:23:38,990 --> 00:23:42,210 Shall I explain the rest to him? 274 00:23:42,210 --> 00:23:45,670 - No. - No, I want to stay with dad! 275 00:23:46,030 --> 00:23:48,190 I will stay here! 276 00:23:48,190 --> 00:23:53,680 I will stay with Hinata and Wakaba! I don't need mom... I don't need her... 277 00:23:59,920 --> 00:24:02,010 Don't act so soft. 278 00:24:06,200 --> 00:24:09,750 Okay? Listen carefully. 279 00:24:10,930 --> 00:24:17,630 You and I aren't connected by blood. We used to be just strangers. Strangers. 280 00:24:17,630 --> 00:24:20,200 We're not really family. 281 00:24:22,790 --> 00:24:27,800 That's why you should do as you want and stay with your mom. 282 00:24:27,800 --> 00:24:30,950 But if I do that, then dad... 283 00:24:30,950 --> 00:24:35,560 It would be easier on me without you around. 284 00:24:35,570 --> 00:24:40,700 Honestly being called a "solo dad" all the time is rough. It's a pain. 285 00:24:41,110 --> 00:24:44,550 - Liar! - I'm not lying! 286 00:24:45,100 --> 00:24:50,880 I had to deny myself many things to be able to raise you. 287 00:24:50,880 --> 00:24:54,030 - I had to make sacrifices. - Liar! 288 00:24:54,030 --> 00:24:57,610 Okay? Listen carefully. 289 00:24:59,130 --> 00:25:01,180 I... 290 00:25:03,750 --> 00:25:05,760 I, like... 291 00:25:08,680 --> 00:25:11,330 You're in my way. 292 00:25:53,200 --> 00:25:57,390 - I'll swap with you. - No, I want to piggyback him. 293 00:26:00,170 --> 00:26:02,750 You overdid it before. 294 00:26:02,750 --> 00:26:05,660 "It would be easier on me without you around." 295 00:26:05,660 --> 00:26:07,970 "I had to make sacrifices." 296 00:26:09,450 --> 00:26:11,820 You're horrible. 297 00:26:13,400 --> 00:26:18,480 It was your influence that has made me able to say such cruel things, Wakaba. 298 00:26:20,700 --> 00:26:23,920 I think Pitaro understands everything. 299 00:26:24,260 --> 00:26:29,630 I'm sure he understands that you were doing that to deliberately try to make him hate you. 300 00:26:32,070 --> 00:26:35,370 Was I that bad at acting? 301 00:26:35,370 --> 00:26:38,070 Yes, extremely bad at it. 302 00:26:43,310 --> 00:26:50,020 - The first time I piggybacked Pitaro, he wet his pants, so it was such a mess. - Eh? 303 00:26:50,020 --> 00:26:54,150 My freshly bought shirt was soaked with his pee. 304 00:26:56,210 --> 00:27:00,690 I was like, "This jerk! I hate kids!" 305 00:27:01,190 --> 00:27:04,170 Doesn't that make you the same as me? 306 00:27:05,370 --> 00:27:10,380 But now I look back on the way he wet himself as being a good memory. 307 00:27:24,040 --> 00:27:30,110 Sorry. I just decided to wait here because I wanted to cook dinner for you. 308 00:27:37,690 --> 00:27:40,380 What the heck am I doing!? 309 00:27:45,540 --> 00:27:47,440 Good night. 310 00:28:00,350 --> 00:28:03,720 Um... ah, it's nothing. 311 00:28:07,840 --> 00:28:12,030 I spent the day with him today. 312 00:28:13,510 --> 00:28:17,550 You plan on sending him off to New York, right? 313 00:28:17,550 --> 00:28:19,380 Mm. 314 00:28:20,460 --> 00:28:22,480 But, yeah... 315 00:28:23,630 --> 00:28:27,710 I guess you can say that I've cleared everything up now. 316 00:28:37,320 --> 00:28:40,730 Some things are just impossible for me. 317 00:28:52,460 --> 00:28:54,820 It'll be okay. 318 00:28:54,820 --> 00:28:58,080 Because I will make a child with you, Sota. 319 00:29:00,520 --> 00:29:04,510 Not just one child, but two or three. 320 00:29:04,520 --> 00:29:10,070 Nope. We'll have so many children that we can make a soccer team named the Pill Bug Eleven. 321 00:29:12,820 --> 00:29:15,590 The Pill Bug Eleven? 322 00:29:15,590 --> 00:29:17,420 Is that strange? 323 00:29:22,040 --> 00:29:23,630 No. 324 00:29:24,470 --> 00:29:30,000 I'd like that. The Pill Bug Eleven. 325 00:29:34,010 --> 00:29:36,230 Well... 326 00:29:37,030 --> 00:29:40,770 It doesn't need to be straight away though. 327 00:29:40,770 --> 00:29:46,390 We should take some more time and get to know each other better first. 328 00:29:47,760 --> 00:29:50,100 Then we can do that. 329 00:29:52,000 --> 00:29:54,660 Please marry me! 330 00:30:23,420 --> 00:30:26,480 Why does this have to happen at a time like this? 331 00:30:26,480 --> 00:30:28,600 Why? 332 00:30:29,060 --> 00:30:31,480 Why!! 333 00:30:32,760 --> 00:30:34,890 Am I totally stupid?! 334 00:30:34,890 --> 00:30:38,950 Am I totally stupid?! Am I totally stupid?! 335 00:30:53,310 --> 00:30:56,240 I've applied for Pitaro's passport. 336 00:30:56,240 --> 00:31:02,640 - No way. Are you okay with this? - I think that naturally children are happier with their mothers. 337 00:31:02,650 --> 00:31:07,590 - He wants to go with you too. - Sota... 338 00:31:08,410 --> 00:31:14,530 - Ah, but what about you, Sota? - I have Soyoko. 339 00:31:15,920 --> 00:31:21,640 - But you're not serious about her, are you? - Yes, I am. 340 00:31:21,640 --> 00:31:24,620 It may take some time though. 341 00:31:25,420 --> 00:31:29,970 "It may take some time"? How rude. 342 00:31:30,430 --> 00:31:32,920 Who was it that you turned me down for? 343 00:31:32,920 --> 00:31:38,080 - So there's someone you really like? Ayukawa Wakaba, huh? - Mm. 344 00:31:38,080 --> 00:31:43,640 - In that case, you should have just come to New York with me back then! - No. 345 00:31:43,640 --> 00:31:48,840 Pitaro spoke non-stop about Wakaba. He was like, "Wakaba... Wakaba..." 346 00:31:48,840 --> 00:31:52,820 Well, Wakaba has her own future ahead of her. 347 00:31:52,830 --> 00:31:57,170 Someone like me who can't give her anything has no right to trample on that... 348 00:31:59,850 --> 00:32:04,800 Were you such a pathetic man?! 349 00:32:04,810 --> 00:32:09,610 - This is who I've always been. - Sota, you're not this weak! 350 00:32:09,610 --> 00:32:13,710 You're a very, very strong person! 351 00:32:14,490 --> 00:32:17,140 Pitaro has me. 352 00:32:17,140 --> 00:32:22,710 Sota, you can go wild. You don't have anything such as work or love tying you down. 353 00:32:25,000 --> 00:32:27,270 You should do that. 354 00:32:27,270 --> 00:32:32,120 This is the only thing I can do now to atone for my sins. 355 00:32:34,110 --> 00:32:39,660 That's why I chose Soyoko. 356 00:32:44,070 --> 00:32:47,430 - Wakaba, look after dad. - Look after him? 357 00:32:47,430 --> 00:32:50,970 I said that to dad today. 358 00:32:50,980 --> 00:32:54,620 - Dad, I was in the way for you, right? - Hm? 359 00:32:54,620 --> 00:32:58,900 But no matter how far apart we may be, you'll always be my dad. 360 00:32:58,900 --> 00:33:00,830 Pitaro... 361 00:33:06,150 --> 00:33:10,240 - You're a tough guy. - Wakaba, you can become tough too. 362 00:33:11,010 --> 00:33:12,890 Okay. 363 00:33:12,890 --> 00:33:20,440 Even if my path may be different from yours, I will learn from you both and live strongly in my own way. 364 00:33:20,440 --> 00:33:23,230 Oh! That's so Wakaba-like! 365 00:33:23,230 --> 00:33:26,210 - Thanks. - You're welcome. 366 00:33:34,550 --> 00:33:41,790 Sir... I'm thinking of trying to chase my dream one more time. 367 00:33:42,620 --> 00:33:49,540 Not for Wakaba or Soyoko's sakes, but for my own sake. 368 00:34:06,970 --> 00:34:08,940 "Recipe notebook" 369 00:34:12,540 --> 00:34:18,010 - Shiota, did you make that appointment? If you did, any time early morning or late night in New York... - Um...! 370 00:34:19,200 --> 00:34:23,730 - I need to speak with you. - Is it something that will be worth my time to listen to? 371 00:34:23,730 --> 00:34:25,810 Yes. 372 00:34:28,120 --> 00:34:31,340 Mr. Shindo is trying to oust you from your position. 373 00:34:31,340 --> 00:34:35,390 You're marrying Mr. Shindo, aren't you? 374 00:34:35,390 --> 00:34:40,140 - So why tell me this? - Because I don't want to betray you, Ms. Sakurakawa. 375 00:34:40,590 --> 00:34:44,930 If you're going to fight, I want you to be on even terms and do it more fairly. 376 00:34:44,930 --> 00:34:47,700 It's none of your concern. 377 00:34:48,180 --> 00:34:53,270 Today at 2 o'clock there will be a meeting about the representatives at the Brighton staff meeting. 378 00:34:53,270 --> 00:34:58,070 Please meet the CEO before that, otherwise you'll be fired... 379 00:34:58,950 --> 00:35:01,340 Yes, this is Sakurakawa. 380 00:35:01,960 --> 00:35:02,960 Eh? 381 00:35:02,970 --> 00:35:06,770 - Hinata and Pitaro have eloped. - Eloped!? 382 00:35:06,770 --> 00:35:09,150 Hinata and Pitaro have?! 383 00:35:09,150 --> 00:35:13,570 Yes. They left behind a letter saying "please don't search for us." 384 00:35:13,570 --> 00:35:19,420 - I'll rush over there now. - Hang on. You deal with Brighton and I'll deal with the two kids. 385 00:35:19,420 --> 00:35:22,720 Pitaro had decided to go to New York. 386 00:35:22,730 --> 00:35:27,050 - So there's no way he'd elope. There must be some mistake... - I'm not concerned about Pitaro. 387 00:35:27,050 --> 00:35:32,300 I bet it was Hinata that asked him to do that because she knows I was fighting with her father. 388 00:35:32,300 --> 00:35:34,980 It's my responsibility. 389 00:35:50,390 --> 00:35:54,400 "Have Ms. Sakurakawa resign from the top position" 390 00:36:02,860 --> 00:36:05,560 Principal! What do you mean that they eloped? 391 00:36:05,570 --> 00:36:07,790 - There's this. - A letter. 392 00:36:07,790 --> 00:36:12,930 "The two of us have gone off on a trip to create some final memories together. Please don't search for us." 393 00:36:12,940 --> 00:36:14,830 To create memories? 394 00:36:14,840 --> 00:36:20,220 Ah, now that you mention it, the two of them were over there looking at a family photo. 395 00:36:22,500 --> 00:36:24,710 A family photo? 396 00:36:26,480 --> 00:36:30,110 Anyhow, let's all look for them. Children can't run too fast. 397 00:36:30,110 --> 00:36:36,530 Excuse me, but won't they have gone to that place that you mentioned where the three of you went when you were divorcing? 398 00:37:05,430 --> 00:37:09,030 I'm sorry. This is all Hinata's fault. 399 00:37:09,360 --> 00:37:13,040 Pitaro truly loves Hinata. 400 00:37:13,040 --> 00:37:17,150 So I'm sure he couldn't just ignore her. 401 00:37:17,190 --> 00:37:20,610 Those two support each other. 402 00:37:22,270 --> 00:37:25,470 They're more straight-forward than anyone. 403 00:37:26,480 --> 00:37:30,850 I like Sakurakawa Hinata~!! 404 00:37:36,720 --> 00:37:39,180 They're more honest than anyone. 405 00:37:39,180 --> 00:37:45,180 They support each other better than adults do. 406 00:37:45,180 --> 00:37:48,240 "From Hinata and Emitaro" 407 00:38:02,020 --> 00:38:05,340 Oh, Hinata! It's the sea! The sea! 408 00:38:07,340 --> 00:38:09,190 Off we go! 409 00:38:30,250 --> 00:38:37,970 I had kept quiet because I understood mom's feelings and I also was happy to see dad. 410 00:38:37,970 --> 00:38:42,930 But I hated it when those two fought. 411 00:38:42,930 --> 00:38:46,320 But it's okay now. 412 00:38:46,510 --> 00:38:51,910 Hinata, is it okay for me to go to New York? 413 00:38:51,910 --> 00:38:56,550 Mm. Thanks for listening to my selfish request. 414 00:38:56,550 --> 00:39:02,460 - If I feel lonely, I'll look at the night's first star and feel okay. - The night's first star? 415 00:39:02,460 --> 00:39:08,540 That's what dad told me to do when he left. 416 00:39:08,540 --> 00:39:12,270 "If you feel lonely, look at the night's first star." 417 00:39:12,270 --> 00:39:16,720 "No matter how far apart we may be, we'll be looking at the same star." 418 00:39:16,720 --> 00:39:21,160 Well, I'll look at the night's first star every single night! 419 00:39:26,520 --> 00:39:29,250 I will too. 420 00:39:31,830 --> 00:39:34,070 Hinata! 421 00:39:35,370 --> 00:39:38,620 - Pitaro! - Hinata! 422 00:39:45,750 --> 00:39:48,030 Hinata...! 423 00:39:51,440 --> 00:39:54,960 Hinata, I'm sorry. 424 00:39:56,200 --> 00:39:58,240 I'm sorry. 425 00:39:58,700 --> 00:40:05,700 - Hinata, when I grow up, I'll come for you again. Then let's get married! - Mm! 426 00:40:14,960 --> 00:40:19,020 Dad, sorry for making you worried. I'm okay. 427 00:40:19,030 --> 00:40:23,030 So dad, just think about your own affairs. 428 00:40:23,030 --> 00:40:27,180 - You little...! - Wakaba, you too. 429 00:40:29,240 --> 00:40:34,460 It seems like the two little 5 year olds have a stronger focus on the future than you two do. 430 00:40:39,290 --> 00:40:44,640 - Ah! Hinata, it's the night's first star! - Ah, you're right! 431 00:41:24,320 --> 00:41:28,630 I thought I was the one who had given them to you. 432 00:41:28,630 --> 00:41:32,930 But it was me who had received them from you. Smiles... 433 00:41:37,860 --> 00:41:40,920 You taught me so many things. 434 00:41:47,870 --> 00:41:50,060 Thanks. 435 00:41:50,410 --> 00:41:52,920 Thanks for being my child. 436 00:42:11,540 --> 00:42:14,840 "Incoming call from Pill Bug" 437 00:42:19,190 --> 00:42:20,970 Hello. 438 00:42:21,790 --> 00:42:25,540 I've decided on my path in life. 439 00:42:27,760 --> 00:42:31,870 I'll go to France to hone my cooking skills properly. 440 00:42:37,830 --> 00:42:40,070 Is that so? 441 00:42:41,300 --> 00:42:45,290 I think that is the correct choice. 442 00:42:48,320 --> 00:42:52,280 Wakaba, what are you going to do? 443 00:42:55,590 --> 00:42:57,760 Me? 444 00:43:00,960 --> 00:43:03,020 I will... 445 00:43:13,380 --> 00:43:18,190 Naturally I'll aim to be the Hawk of Manhattan. 446 00:43:31,930 --> 00:43:37,420 - What are you doing? - Sorry for this being so sudden. I have something important to tell you. 447 00:43:38,390 --> 00:43:40,870 "Tsubusa ni Koi" by Kanjani8 448 00:43:50,690 --> 00:43:52,180 What's the matter? 449 00:43:55,890 --> 00:44:00,750 I don't know why, but my tears suddenly started falling. 450 00:44:04,300 --> 00:44:06,820 My tears won't stop falling. 451 00:44:21,070 --> 00:44:25,030 Won't you come to France with me? 452 00:44:32,150 --> 00:44:35,360 Yes! I'd go anywhere with you! 453 00:44:44,430 --> 00:44:49,160 It's okay. I'll be here for you no matter what. 454 00:45:11,130 --> 00:45:17,610 Again and again I can't speak properly about my love 455 00:45:17,870 --> 00:45:25,100 I've ended up making you angry again 456 00:45:25,100 --> 00:45:32,630 But you ask many times because you haven't understood or it's wrong 457 00:45:32,630 --> 00:45:39,070 I know that, but I pretend that I haven't noticed 458 00:45:39,070 --> 00:45:43,920 "I love you" 459 00:45:46,810 --> 00:45:51,220 "I love you" 460 00:45:11,130 --> 00:45:17,610 Tsubusa ni koi umaku iezuni 461 00:45:17,870 --> 00:45:25,100 Mata kimi wo okorasete shimau 462 00:45:25,100 --> 00:45:32,630 Demo nando mo kikikaesu nowa tsutawattenai no to chigau tte 463 00:45:32,630 --> 00:45:39,070 Wakatteru kedo kizukanai furi shiteru yo 464 00:45:39,070 --> 00:45:43,920 Suki da yo tte 465 00:45:46,810 --> 00:45:51,220 Suki da yo tte 466 00:45:55,550 --> 00:45:58,070 - Next week is the final episode - 467 00:46:00,370 --> 00:46:05,870 Congratulations! 468 00:46:21,020 --> 00:46:23,300 Congratulations! 469 00:45:50,700 --> 00:45:52,500 - The moving final episode - 470 00:46:23,300 --> 00:46:24,950 Thank you.