1 00:00:01,000 --> 00:00:06,000 Moviexz.Com 1 00:00:02,920 --> 00:00:06,680 Asakura-dono! What? - What is that? 2 00:00:06,680 --> 00:00:10,080 There is a rain cloud on top of the ship. 3 00:00:10,080 --> 00:00:14,120 Must inform this to the shogunate. Send the fast ship to our lord! 4 00:00:17,890 --> 00:00:21,570 What was that sound? 5 00:00:21,570 --> 00:00:23,590 It's the sound of fire arrows from the port. 6 00:00:23,590 --> 00:00:26,710 Those appeared at Naha port is the US navy fleet. 7 00:00:26,710 --> 00:00:29,150 The ship's high commander is requesting to visit the royal palace 8 00:00:29,150 --> 00:00:33,350 to deliver a letter from the US president. 9 00:00:33,350 --> 00:00:37,040 What does America want to do here? 10 00:00:37,040 --> 00:00:42,480 Possibly, they are here to demand Japan to open the country. - Open the country? 11 00:00:42,480 --> 00:00:46,320 Before that, they are here to take control of Ryukyu. 12 00:00:46,320 --> 00:00:48,450 How should we respond? 13 00:00:48,450 --> 00:00:53,140 Just tell them there is no unit that can accept diplomatic documents in the royal court! 14 00:00:53,140 --> 00:00:56,880 The US fleet is requesting permission to come ashore. 15 00:00:56,880 --> 00:00:59,080 We are not permitting that too! 16 00:00:59,080 --> 00:01:04,400 Tell them we do not have a facility to greet an important guest! 17 00:01:04,400 --> 00:01:06,420 If I may. 18 00:01:06,420 --> 00:01:09,270 I don't believe such sophistry will work. 19 00:01:09,270 --> 00:01:12,860 Choukun, then you go. 20 00:01:12,860 --> 00:01:15,210 Me? Use whatever means necessary, 21 00:01:15,210 --> 00:01:18,010 chase them away. 22 00:01:35,620 --> 00:01:38,850 [Choukun, you know that, don't you?] 23 00:01:38,850 --> 00:01:46,960 [If you reject the negotiation, they will surely attack, just like Yaeyama.] 24 00:01:46,960 --> 00:01:50,710 [You cannot use sophistry.] 25 00:01:57,710 --> 00:02:00,810 Tempest (ep 8 of 10) (Showdown with Perry) 26 00:02:23,280 --> 00:02:25,280 Thank you, 27 00:02:37,790 --> 00:02:44,250 We are here hoping to sign the amity treaty. I would like to have an audience with the king. 28 00:02:44,250 --> 00:02:46,390 Unfortunately that will not be possible. 29 00:02:46,390 --> 00:02:49,090 This country is under sappou ruling by Shin. 30 00:02:49,090 --> 00:02:53,240 We are not allowed to conduct diplomatic business without Shin's consent. 31 00:03:07,720 --> 00:03:11,390 You do not need consent from Shin. 32 00:03:11,390 --> 00:03:14,390 If that is true, why spies from Japan are still here? 33 00:03:21,720 --> 00:03:24,420 We cannot accept the negotiations. 34 00:03:26,480 --> 00:03:28,480 Bettelheim?! 35 00:03:36,370 --> 00:03:38,370 Have you entered here without permission?! 36 00:03:43,740 --> 00:03:45,780 What happened to Son Neion? 37 00:03:45,780 --> 00:03:50,580 Call Son Neion back from Yaeyama immediately! 38 00:03:50,580 --> 00:03:52,580 That's not possible. 39 00:03:55,860 --> 00:04:00,510 It's the path this country must take against the US fleet. 40 00:04:00,510 --> 00:04:04,410 Excuse me, Mazuru-san. 41 00:04:07,920 --> 00:04:13,440 Please, something wrong? 42 00:04:13,440 --> 00:04:17,280 I wanted to hear more about what Mazuru-san was saying. 43 00:04:17,280 --> 00:04:20,880 What I was saying? - About America. 44 00:04:20,880 --> 00:04:23,080 As Mazuru-san said, 45 00:04:23,080 --> 00:04:28,650 America's true target is Japan, I wonder if the royal court knows that? 46 00:04:28,650 --> 00:04:33,610 Choukun would know that. 47 00:04:33,610 --> 00:04:37,780 Oh.. I mean, a cousin of yours... 48 00:04:37,780 --> 00:04:41,320 person named Kishaba Choukun. 49 00:04:41,320 --> 00:04:44,350 I believe he would have that much of insights.. 50 00:04:44,350 --> 00:04:49,310 Mazuru-san thinks like Choukun. 51 00:04:49,310 --> 00:04:52,080 Oh.. I don't... 52 00:04:52,080 --> 00:04:57,080 I'm not good enough. I can't think of anything right now. 53 00:04:59,190 --> 00:05:03,740 It's not like you to lose courage. 54 00:05:03,740 --> 00:05:08,510 I just keep having fearful thoughts. 55 00:05:08,510 --> 00:05:11,110 Fearful thoughts? 56 00:05:11,110 --> 00:05:13,150 This child might be 57 00:05:13,150 --> 00:05:16,250 forced to live like a slave. 58 00:05:16,250 --> 00:05:18,250 Not possible. 59 00:05:20,510 --> 00:05:26,810 Eh? Is that mean, Mamina-san, 60 00:05:26,810 --> 00:05:29,720 Yes, I am pregnant. 61 00:05:29,720 --> 00:05:34,350 Oh! Congratulations! 62 00:05:34,350 --> 00:05:36,520 Do you truly believe this is a happy occasion? 63 00:05:36,520 --> 00:05:39,580 Of course. There is no one 64 00:05:39,580 --> 00:05:43,810 in this Ryukyu that would not cerebrate this. 65 00:05:43,810 --> 00:05:48,050 Once pregnant, instead of relying on knowledge, 66 00:05:48,050 --> 00:05:51,750 I keep thinking of relying on God. 67 00:05:51,750 --> 00:05:56,180 I realized how weak women are after all. 68 00:05:59,380 --> 00:06:06,690 My mother gave birth to me in exchange of her life. 69 00:06:06,690 --> 00:06:09,520 Eh? - To give birth, 70 00:06:09,520 --> 00:06:13,520 is not something a weak person can do. 71 00:06:15,610 --> 00:06:22,920 This land of Ryukyu will give you power. 72 00:06:22,920 --> 00:06:25,960 This land of Ryukyu? 73 00:06:25,960 --> 00:06:32,310 To give birth to this child is a will of this land. 74 00:06:32,310 --> 00:06:36,470 Commodore Perry knows our political situations very well. 75 00:06:36,470 --> 00:06:38,980 Even the facts about we are under control 76 00:06:38,980 --> 00:06:41,720 from both Shin and Satsuma? 77 00:06:41,720 --> 00:06:45,170 Yes. He called the Satsumas in this country 78 00:06:45,170 --> 00:06:49,150 as spies from Japan.... 79 00:06:49,150 --> 00:06:52,280 Spies? 80 00:06:52,280 --> 00:06:56,850 I believe America is going to approach Yamato after this. 81 00:06:56,850 --> 00:06:59,740 He wants to keep Ryukyu under control as a stepping stone. 82 00:06:59,740 --> 00:07:02,540 If he can take Ryukyu away from Satsuma, 83 00:07:02,540 --> 00:07:07,310 they can put that great pressure as a declaration of war to Yamato. 84 00:07:07,310 --> 00:07:10,650 If I meet, will they be satisfied and leave? 85 00:07:10,650 --> 00:07:15,320 Audience with your majesty will indicate the existence of diplomatic relations. 86 00:07:15,320 --> 00:07:19,780 That will be playing into their hand. 87 00:07:19,780 --> 00:07:23,680 By keep delaying the negotiations, will worsen the situation? 88 00:07:23,680 --> 00:07:27,850 I will do whatever possible without worsening the situation. 89 00:07:40,050 --> 00:07:42,050 Mazuru-sama. 90 00:07:44,780 --> 00:07:48,120 Kamado? What is it? 91 00:07:48,120 --> 00:07:51,120 Your majesty wish to see you. 92 00:07:51,120 --> 00:07:54,540 Please get ready. 93 00:08:06,320 --> 00:08:10,860 Magistrate, we must prevent 94 00:08:10,860 --> 00:08:14,000 Ryukyu and the US to negotiate on their own. 95 00:08:14,000 --> 00:08:18,050 America is looking to control Ryukyu to make a stepping stone into Japan. 96 00:08:18,050 --> 00:08:21,890 Yes, before that happens, we must have total control of the Royal government. 97 00:08:21,890 --> 00:08:23,710 For that, 98 00:08:23,710 --> 00:08:27,110 we wish to march into a Palace. 99 00:08:29,350 --> 00:08:32,970 Mazuru-sama, you understand, right? 100 00:08:32,970 --> 00:08:35,620 You must not resist. 101 00:08:35,620 --> 00:08:38,020 You must not look at him in the eye. 102 00:08:38,020 --> 00:08:41,010 You must not make any sound. 103 00:08:41,010 --> 00:08:43,410 You must not provoke. 104 00:08:43,410 --> 00:08:46,710 You must not chase after him. 105 00:08:46,710 --> 00:08:50,720 You must not touch his body. 106 00:08:50,720 --> 00:08:53,050 You must not make any conversation. 107 00:08:53,050 --> 00:08:55,740 You must not make any promise. 108 00:08:55,740 --> 00:08:58,540 You must not cry. 109 00:08:58,540 --> 00:09:00,930 You must not ask for anything. 110 00:09:31,260 --> 00:09:36,460 Mazuru, you are beautiful. 111 00:09:54,410 --> 00:09:57,650 Your majesty. 112 00:09:57,750 --> 00:10:01,450 Please forgive me for breaking the law. 113 00:10:06,010 --> 00:10:08,080 What is it? 114 00:10:08,080 --> 00:10:10,780 I am prepared for your majesty's anger. 115 00:10:10,780 --> 00:10:15,120 However, please allow me to tell you what I must say. 116 00:10:15,120 --> 00:10:17,120 Tell me what? 117 00:10:19,320 --> 00:10:23,410 About the black ship. 118 00:10:23,410 --> 00:10:25,780 Why such a topic? 119 00:10:25,780 --> 00:10:28,180 I am very tired because of that. 120 00:10:28,180 --> 00:10:31,850 I understand. 121 00:10:31,850 --> 00:10:34,290 What do you want to know? 122 00:10:39,810 --> 00:10:44,780 Americans will try to come ashore. 123 00:10:44,780 --> 00:10:48,420 If you resist, they will use force. 124 00:10:48,420 --> 00:10:52,490 Give permission to come ashore and show certain conciliations 125 00:10:52,490 --> 00:10:56,480 such as preparing the living quarters to senior officers. 126 00:10:56,480 --> 00:11:02,180 Well, for the living quarters, Shougenji maybe a good place. 127 00:11:02,180 --> 00:11:05,620 What are you saying? 128 00:11:05,620 --> 00:11:08,590 I am expressing my ideas. 129 00:11:08,590 --> 00:11:11,260 What are you saying?! 130 00:11:11,260 --> 00:11:15,080 Who are you?! 131 00:11:19,200 --> 00:11:24,940 Don't you remember me? 132 00:11:29,060 --> 00:11:35,010 Don't you remember this face? 133 00:11:45,670 --> 00:11:53,220 Your majesty. I am Son Neion. 134 00:11:57,820 --> 00:12:00,690 I am prepared to be beheaded. 135 00:12:00,690 --> 00:12:04,480 Please listen to my ideas as my last wish. Please listen. 136 00:12:04,480 --> 00:12:09,110 Stop! What are you saying?! What are you saying?! 137 00:12:09,110 --> 00:12:11,380 Your majesty! - Silence! 138 00:12:11,380 --> 00:12:13,880 Someone. Anyone! 139 00:12:16,160 --> 00:12:18,410 What is wrong? Your majesty. 140 00:12:18,410 --> 00:12:23,010 Tie this insolence fool. 141 00:12:23,010 --> 00:12:26,050 What have she done? - Do not question. 142 00:12:26,050 --> 00:12:29,280 Do not question and lock her in the room. 143 00:12:29,280 --> 00:12:31,390 You understand? 144 00:12:31,390 --> 00:12:33,520 Yes.... 145 00:12:33,520 --> 00:12:36,730 Do not tell anyone about this. 146 00:12:36,730 --> 00:12:39,860 You understand? - Yes. 147 00:12:43,820 --> 00:12:46,820 Please wait your majesty! 148 00:12:57,680 --> 00:12:59,720 Oi! 149 00:13:05,520 --> 00:13:08,020 What is this? Why are you dressed like that! 150 00:13:08,020 --> 00:13:12,010 To prevent the invasion by major powers, we are going to stay in the palace as well. 151 00:13:12,010 --> 00:13:14,080 What?! 152 00:13:14,080 --> 00:13:17,220 Are you going to interfere with domestic affairs again? 153 00:13:17,220 --> 00:13:20,820 Arrival of the American fleet is no longer an issue of Ryukyu alone. 154 00:13:20,820 --> 00:13:23,290 This will involve Japan's internal affairs as well. 155 00:13:23,290 --> 00:13:25,610 Are you trying to control our movement by force?! 156 00:13:25,610 --> 00:13:27,790 We are here to protect the peace and security of Ryukyu! 157 00:13:27,790 --> 00:13:30,890 For Yamato, no doubt?! - For both of our countries! 158 00:13:33,820 --> 00:13:37,120 Please allow us to see your majesty. 159 00:13:39,740 --> 00:13:44,480 Don't worry, we have no plans to listen to their demand. 160 00:13:44,480 --> 00:13:47,710 I have no plans to meet with their representative. 161 00:13:47,710 --> 00:13:50,280 If I may, this Ryukyu was 162 00:13:50,280 --> 00:13:53,490 visited by major powers many times. 163 00:13:53,490 --> 00:13:57,140 However, Ryukyu was able to dealt with dignity as an independent country 164 00:13:57,140 --> 00:14:02,280 due to the diplomatic skill of Son Neion. 165 00:14:02,280 --> 00:14:06,150 Are you trying to say we cannot do anything without Son Neion?! 166 00:14:06,150 --> 00:14:08,420 That is not what I am saying! 167 00:14:08,420 --> 00:14:11,390 With many fine examples by Son Neion, I expect this court to know 168 00:14:11,390 --> 00:14:14,520 how to deal with situations like this. 169 00:14:14,520 --> 00:14:18,680 Please let me hear your answer. 170 00:14:22,080 --> 00:14:27,590 If it's Son Neion, the answer will be like this. 171 00:14:27,590 --> 00:14:31,110 There is no answer in diplomacy. 172 00:14:31,110 --> 00:14:37,310 There are only expectations and compromises. 173 00:14:49,110 --> 00:14:53,910 When can we visit the palace? 174 00:14:53,910 --> 00:14:56,280 Please give up the visit. 175 00:14:56,280 --> 00:14:58,450 King's mother, Royal mother 176 00:14:58,450 --> 00:15:01,190 is ill due to seeing this black fleet. 177 00:15:01,190 --> 00:15:05,320 If we receive your visit, it may jeopardize her life. 178 00:15:05,320 --> 00:15:08,020 Royal mother is? 179 00:15:10,910 --> 00:15:12,910 Umitu. 180 00:15:16,020 --> 00:15:20,420 Mazuru-san is not around. Do you know where she is? 181 00:15:20,420 --> 00:15:22,440 No I do not. 182 00:15:22,440 --> 00:15:25,680 You know don't you? Where is she? 183 00:15:25,680 --> 00:15:30,350 Say it, or I will tell your majesty your every wrongdoings. 184 00:15:30,350 --> 00:15:32,350 Where is she? 185 00:15:34,450 --> 00:15:39,440 She is with your majesty. - During the day? 186 00:15:39,440 --> 00:15:42,780 Since last night, he won't let her go. 187 00:15:42,780 --> 00:15:46,370 He must liked her very much. 188 00:15:46,370 --> 00:15:48,450 Oh, that is fine. 189 00:15:48,450 --> 00:15:55,170 That is not fine. - Presenting Royal mother! 190 00:15:55,170 --> 00:16:01,430 Such a difficult time for this kingdom. It's not a time to be infatuated with a concubine. 191 00:16:01,430 --> 00:16:05,680 What a devilishness concubine. 192 00:16:05,680 --> 00:16:09,500 We don't want too many children of Yaeyama. 193 00:16:09,500 --> 00:16:13,580 Royal Mother, your majesty is very intelligent 194 00:16:13,580 --> 00:16:16,080 just like you. 195 00:16:16,080 --> 00:16:20,080 I do not believe he is infatuated in this difficult time. 196 00:16:20,080 --> 00:16:23,020 Well, you may be right. 197 00:16:39,280 --> 00:16:45,180 Tell me the answer how to deal with the Black ship. 198 00:16:51,950 --> 00:16:57,890 If I may, there is no answer in diplomacy. 199 00:16:57,890 --> 00:17:04,280 There are only expectations and compromises. 200 00:17:15,590 --> 00:17:20,390 You returned from Yaeyama because the Black ship was heading here? 201 00:17:24,280 --> 00:17:27,270 Please forgive me. 202 00:17:27,270 --> 00:17:31,720 You became an Eunuch to work in Royal court 203 00:17:31,720 --> 00:17:35,410 because of your father's intent? 204 00:17:35,410 --> 00:17:40,310 No, It was my intent. 205 00:17:40,310 --> 00:17:49,020 I wish to live the way I wanted, so, I sought a career as an officer. 206 00:17:49,020 --> 00:17:54,510 I have no other wish. 207 00:17:54,510 --> 00:17:59,510 That's enough, enough with your matter. 208 00:17:59,510 --> 00:18:02,350 What is the US' intention. 209 00:18:06,220 --> 00:18:11,640 Yes, America wishes to open Japan. 210 00:18:11,640 --> 00:18:14,980 Ryukyu will be the stepping stone to the plan. 211 00:18:14,980 --> 00:18:20,350 They will ask to build a supply base for the steam ships. 212 00:18:24,110 --> 00:18:29,140 We wish to build a base to store coal. 213 00:18:32,480 --> 00:18:36,380 We would like to sign a land lease agreement with Ryukyu. 214 00:18:36,380 --> 00:18:40,420 Please wait. We cannot give up our land to foreign countries. 215 00:18:44,210 --> 00:18:47,910 It can be done once we sign a trade treaty. 216 00:18:47,910 --> 00:18:51,780 As you know, your partner Shin 217 00:18:51,780 --> 00:18:55,540 has signed a land lease agreement with England. 218 00:18:55,540 --> 00:19:00,710 That is how.. That is how Hong Kong became a colony! 219 00:19:00,710 --> 00:19:04,710 If you lose respect for the opponent, 220 00:19:04,710 --> 00:19:07,420 they will stop negotiations, 221 00:19:07,420 --> 00:19:11,920 and will return with weapons. 222 00:19:20,680 --> 00:19:24,350 As a diplomat of United States 223 00:19:24,350 --> 00:19:28,520 I am expecting a suitable correspondence by the royal court. 224 00:19:48,190 --> 00:19:50,210 Move MOVE! 225 00:20:37,140 --> 00:20:41,630 This palace is also a sanctuary! 226 00:20:41,630 --> 00:20:46,230 We cannot allow military to go through! 227 00:21:08,890 --> 00:21:12,440 From here on, just me and the senior officers. 228 00:21:16,440 --> 00:21:20,550 I understand. I will guide you. 229 00:21:47,240 --> 00:21:50,150 Do not allow him to meet the king. - Ha! 230 00:21:55,580 --> 00:21:57,950 Let's go. - Ha! 231 00:22:09,410 --> 00:22:14,090 Ah. High commissioner Son! 232 00:24:15,990 --> 00:24:18,860 How disgusting! 233 00:24:35,640 --> 00:24:39,240 It's been a long time, Choukun. 234 00:24:41,820 --> 00:24:43,820 Asakura-dono. 235 00:24:47,370 --> 00:24:50,390 When did you return to the palace? 236 00:24:50,390 --> 00:24:52,440 This morning. 237 00:24:52,440 --> 00:24:57,470 I received pardon from your majesty and returned in the hurry. 238 00:24:57,470 --> 00:25:02,000 Pardon? Your majesty? 239 00:25:02,000 --> 00:25:04,840 Yes. 240 00:25:04,840 --> 00:25:07,480 Ordered to whom? 241 00:25:07,480 --> 00:25:10,780 Do you have a plan to chase the black ship away? 242 00:25:12,850 --> 00:25:16,750 The black ship will head to Japan. 243 00:25:16,750 --> 00:25:20,760 Their intent is to open Japan. 244 00:25:20,760 --> 00:25:25,410 I know that. - I will protect Ryukyu. 245 00:25:25,410 --> 00:25:30,610 Asakura-dono, please think only of Japan. 246 00:25:45,510 --> 00:25:50,080 Then Neion, how are you going to negotiate with Perry? 247 00:25:50,080 --> 00:25:52,590 Yes. 248 00:25:52,590 --> 00:25:58,280 Commodore Perry is a master of diplomacy. 249 00:25:58,280 --> 00:26:04,020 Any game you may try to play, he will see right through the opponent. 250 00:26:04,020 --> 00:26:08,920 So, I am planning to present him with our true intentions. 251 00:26:13,020 --> 00:26:16,920 Yes, please tell me your true feelings. 252 00:26:18,250 --> 00:26:22,650 It is important for us to consider the position of United States. 253 00:26:22,650 --> 00:26:25,320 If you consider the opponent 254 00:26:25,320 --> 00:26:29,710 eventually negotiation will end up to their advantage. 255 00:26:29,710 --> 00:26:32,840 We are not accepting America's demands. 256 00:26:32,840 --> 00:26:37,480 Consider their demands objectively. 257 00:26:37,480 --> 00:26:40,450 What is America's demand? - America would 258 00:26:40,450 --> 00:26:43,100 after the coal storage base, ask for land to 259 00:26:43,100 --> 00:26:47,000 build residence and business halls. 260 00:26:49,010 --> 00:26:52,480 Such demand must be rejected, even 261 00:26:52,480 --> 00:26:56,480 without thinking objectively! - Think about it, 262 00:26:56,480 --> 00:27:00,090 America is looking to sign the treaty with Ryukyu, 263 00:27:00,090 --> 00:27:03,610 to secure the Pacific Ocean passage, that's the most important point. 264 00:27:03,610 --> 00:27:09,110 However, the best way to secure that is to open Japan. 265 00:27:09,110 --> 00:27:10,390 Am I wrong? 266 00:27:18,740 --> 00:27:21,390 If Japan is to open its country, 267 00:27:21,390 --> 00:27:24,210 there is no need to build two bases in the pacific. 268 00:27:24,210 --> 00:27:26,780 There is no need for two business halls. 269 00:27:26,780 --> 00:27:33,810 It will be waste of money to control both Japan and Ryukyu. 270 00:27:33,810 --> 00:27:38,710 Ryukyu is just an insurance to persuade Japan. 271 00:27:38,710 --> 00:27:38,710 And Commodore Perry, I'm sure you will make Japan open up. 272 00:27:47,090 --> 00:27:50,990 So, we will tell them that we will consider signing necessary treaties 273 00:27:50,990 --> 00:27:54,910 after they are done with business in Japan. 274 00:27:54,910 --> 00:28:00,180 So, you are planning to make Perry focus on Japan? 275 00:28:00,180 --> 00:28:03,080 Yes. 276 00:28:03,080 --> 00:28:08,240 That is the only way to save Ryukyu. 277 00:28:11,880 --> 00:28:17,050 Do you think Perry will accept that? 278 00:28:17,050 --> 00:28:20,380 I don't know. 279 00:28:20,380 --> 00:28:22,980 All we can do now is to try it. 280 00:28:25,010 --> 00:28:29,730 Diplomacy is dealing in between people. 281 00:28:29,730 --> 00:28:36,330 In the end, all you can do is to be honest. 282 00:28:59,020 --> 00:29:03,620 Of course, we must change what we must change. 283 00:29:03,620 --> 00:29:12,620 However, I don't think we need to borrow someone else's power in order to become like somebody else. 284 00:29:14,620 --> 00:29:21,620 We want to build a country that suits our culture and our climate. 285 00:29:21,620 --> 00:29:27,920 The Ryukyu kingdom will achieve total independence sooner or later. 286 00:29:27,920 --> 00:29:33,420 But, that does not mean being isolated. 287 00:29:33,420 --> 00:29:43,620 It is to totally create an open atmosphere by making best use of Ryukyu's geographical advantage. 288 00:29:43,620 --> 00:29:50,620 The royal administration will carry out only diplomatically activities. 289 00:29:50,620 --> 00:29:57,620 Between Maintaining public order and giving the merchants a lot of discretion. 290 00:29:57,620 --> 00:30:03,620 It is to permit foreigners to visit here and trade freely. 291 00:30:03,620 --> 00:30:12,620 The Ryukyu kingdom will remain as a mutual zone between the east and the west, 292 00:30:12,620 --> 00:30:19,620 So the major powers will not think it's worth fighting over for. 293 00:30:24,220 --> 00:30:26,620 Commodore Perry, 294 00:30:26,620 --> 00:30:30,620 you think this is a beautiful island. 295 00:30:30,620 --> 00:30:40,620 We the officials, we will do our best to exert all our strengths to maintain our individuality. 296 00:30:40,620 --> 00:30:45,110 I believe that will be interpreted as Ryukyu's independence. 297 00:30:45,710 --> 00:30:47,710 Those are my true feelings. 298 00:31:06,020 --> 00:31:10,710 Sir Neion, once we return from Japan, 299 00:31:10,710 --> 00:31:15,140 Commodore Perry will take me to Hong Kong. 300 00:31:15,140 --> 00:31:19,940 Is that so, I'm happy for you. 301 00:31:21,980 --> 00:31:27,050 Time has come for me to leave Ryukyu. 302 00:31:36,450 --> 00:31:45,550 If there are any books that you would like, come take it any time. 303 00:31:47,940 --> 00:31:51,840 Come at any time Mazuru. 304 00:32:12,080 --> 00:32:14,390 Son Oyakata, Banza~ i~ ! 305 00:32:14,390 --> 00:32:16,520 Banza~ i~ ! 306 00:32:27,650 --> 00:32:29,780 Perry is gone but.. 307 00:32:29,780 --> 00:32:33,140 It's not the time to celebrate.. 308 00:32:33,140 --> 00:32:37,640 I understand that but, everyone is so happy. 309 00:32:41,280 --> 00:32:45,150 Welcome back Neion. - Thank you, 310 00:32:45,150 --> 00:32:50,320 I was able to comeback from Yaeyama, thanks to Choukun. 311 00:32:50,320 --> 00:32:54,280 Are you forgiving me? 312 00:32:54,280 --> 00:32:59,610 There is nothing to forgive. 313 00:32:59,610 --> 00:33:03,280 Neion. - I can work with Choukun again, 314 00:33:03,280 --> 00:33:06,590 I feel like I'm dreaming. 315 00:33:06,590 --> 00:33:10,510 But, you received the pardon letter and was able to return so quickly. 316 00:33:10,510 --> 00:33:12,980 How did you do it? 317 00:33:12,980 --> 00:33:15,680 Used a secret weapon. 318 00:34:26,270 --> 00:34:28,290 Mazuru-san! 319 00:34:31,360 --> 00:34:34,070 Where have you been? 320 00:34:34,070 --> 00:34:36,970 You were with your majesty all this time? 321 00:34:39,080 --> 00:34:42,250 Yes. - You must be tired. 322 00:34:42,250 --> 00:34:45,890 Eh? - I heard the American Black ship has left. 323 00:34:45,890 --> 00:34:48,290 Did you have something to do with that? 324 00:34:48,290 --> 00:34:50,360 What? - Did you say something 325 00:34:50,360 --> 00:34:54,550 to your majesty? About your ideas. 326 00:34:54,550 --> 00:34:58,220 Um... I have... not... 327 00:34:58,220 --> 00:35:00,480 It's all your majesty's doing. 328 00:35:00,480 --> 00:35:03,190 You are so modest! Mazuru-san. 329 00:35:03,190 --> 00:35:06,820 You are like the eunuch Son Neion. - Not possible. 330 00:35:06,820 --> 00:35:08,840 Mazuru-sama. 331 00:35:12,450 --> 00:35:14,850 Your majesty wishes to see you. 332 00:35:14,850 --> 00:35:18,550 Eh? - Again? 333 00:35:18,550 --> 00:35:23,540 Um which? 334 00:35:23,540 --> 00:35:25,980 Huh? - Ah.... 335 00:35:51,590 --> 00:35:56,090 You are not going to behead me? 336 00:36:04,900 --> 00:36:11,940 When I saw you for the first time, I was shocked. 337 00:36:11,940 --> 00:36:17,240 I thought Son Neion became a woman and appeared in front of me. 338 00:36:19,580 --> 00:36:22,180 When I was a young prince... 339 00:36:24,220 --> 00:36:27,450 I was.. 340 00:36:27,450 --> 00:36:30,050 attracted to Son Neion. 341 00:36:32,080 --> 00:36:35,530 Ever since I saw him for the first time.... 342 00:36:35,530 --> 00:36:38,920 However, he is an eunuch. 343 00:36:38,920 --> 00:36:42,120 I was frightened of that fact... 344 00:36:42,120 --> 00:36:46,510 My heart was attracted to an eunuch... 345 00:36:46,510 --> 00:36:48,680 The reason I exiled you was possibly because 346 00:36:48,680 --> 00:36:52,960 I was trying to escape from that feeling. 347 00:36:52,960 --> 00:37:01,160 So when I saw Mazuru, I felt I was saved. 348 00:37:03,210 --> 00:37:09,010 I wanted to be close to you... with your heart. 349 00:37:11,470 --> 00:37:16,670 I never thought Son Neion was a woman.... 350 00:37:20,510 --> 00:37:26,530 I have been forgiven? 351 00:37:26,530 --> 00:37:32,730 There's nothing to be forgiven. You are the one that saved Ryukyu again. 352 00:37:52,440 --> 00:37:58,980 Would you live for me from now on? 353 00:38:01,080 --> 00:38:06,880 I made a promise to our late king. 354 00:38:08,970 --> 00:38:14,650 I will continue to support the new king. 355 00:38:14,650 --> 00:38:17,410 No, that's not what I mean. 356 00:38:17,410 --> 00:38:21,620 Not like that. 357 00:38:21,620 --> 00:38:25,070 I want your heart. 358 00:38:25,070 --> 00:38:29,870 I wish to be connected to your heart. 359 00:38:32,380 --> 00:38:40,720 I already dedicate myself to you, your majesty. 360 00:38:40,720 --> 00:38:48,450 If it's the king's order, I will always be with you no matter what. 361 00:39:40,280 --> 00:39:42,280 Asakura-dono, 362 00:39:47,270 --> 00:39:53,860 Perry's black ship has successfully opened Japan. 363 00:39:53,860 --> 00:39:55,910 Yes. 364 00:39:55,910 --> 00:39:59,210 As you expected. 365 00:40:01,650 --> 00:40:07,470 If it is indeed as my expectation, we must keep our eyes on the ever changing Japan 366 00:40:07,470 --> 00:40:13,750 and we must tighten our guard against Satsuma's movement. 367 00:40:13,750 --> 00:40:18,850 Once Japan changes with opening its country, Satsuma will also change. 368 00:40:18,850 --> 00:40:22,060 When did you return from Yaeyama? 369 00:40:22,060 --> 00:40:25,940 Eh? - I thought you 370 00:40:25,940 --> 00:40:30,580 have returned as a woman... 371 00:40:30,580 --> 00:40:34,520 Came back as Mazuru.. 372 00:40:34,520 --> 00:40:37,020 I had a feeling like that. 373 00:40:39,510 --> 00:40:46,250 I will never return to Mazuru. 374 00:40:46,250 --> 00:40:49,920 Then I... 375 00:40:49,920 --> 00:40:52,620 I will change this Ryukyu kingdom! 376 00:40:54,640 --> 00:41:00,340 I will fight with this kingdom to return you to your true self! 377 00:41:02,380 --> 00:41:05,170 Be prepared! 378 00:41:11,660 --> 00:41:14,020 Are you not caught up with your personal feelings? 379 00:41:14,020 --> 00:41:16,390 I have cut off all my feelings. 380 00:41:16,390 --> 00:41:19,880 I cannot touch you with a deceiving heart. 381 00:41:19,880 --> 00:41:23,720 Mazuru-san, by chance..? 382 00:41:23,720 --> 00:41:28,770 This is a scheme by Satsuma! 383 00:41:28,770 --> 00:41:31,310 Asakura-dono 384 00:41:31,310 --> 00:41:36,110 ~ A girl was watching the ocean ~ 385 00:41:36,110 --> 00:41:41,650 ~ Faint light, trickle drop ~ 386 00:41:41,650 --> 00:41:43,990 ~ return to the sky ~ 387 00:41:43,990 --> 00:41:51,450 ~ Proffer small hand ~ 388 00:41:51,450 --> 00:41:56,050 ~ What decision was in her heart ~ 389 00:41:56,050 --> 00:42:01,960 ~ I know more than anyone ~ 390 00:42:01,960 --> 00:42:04,640 ~ Crying alone ~ 391 00:42:04,640 --> 00:42:10,410 ~ Try to become strong ~ 392 00:42:10,410 --> 00:42:12,850 ~ Time ~ 393 00:42:12,850 --> 00:42:15,290 ~ Passed ~ 394 00:42:15,290 --> 00:42:20,190 ~ Blown in the returning wind ~ 395 00:42:20,190 --> 00:42:24,380 ~ This wish will ~ 396 00:42:24,380 --> 00:42:30,380 ~ shine someone’s tomorrow ~ 397 00:42:30,380 --> 00:42:32,520 ~ was crying ~ 398 00:42:32,520 --> 00:42:35,160 ~ was smiling ~ 399 00:42:35,160 --> 00:42:39,910 ~ Cherished everything ~ 400 00:42:39,910 --> 00:42:46,680 ~ In the showering light ~ 401 00:42:46,680 --> 00:42:52,470 ~ Let's walk this path ~