1 00:00:01,000 --> 00:00:06,000 Moviexz.Com 1 00:00:06,000 --> 00:00:07,600 -=Episode 13=- 2 00:00:07,730 --> 00:00:11,060 Look at these shoes before you go. 3 00:00:12,330 --> 00:00:13,870 Young Master. 4 00:01:07,470 --> 00:01:08,400 You... 5 00:01:10,000 --> 00:01:11,730 Let's dodge them first. 6 00:01:38,460 --> 00:01:39,600 What? 7 00:01:39,930 --> 00:01:42,400 Then, has the plan all changed? 8 00:01:42,400 --> 00:01:43,330 Yes. 9 00:01:44,660 --> 00:01:46,800 There is no mistaking it. 10 00:01:46,800 --> 00:01:48,800 There is a traitor. 11 00:01:49,200 --> 00:01:50,800 Traitor? 12 00:01:50,800 --> 00:01:51,600 Yes. 13 00:01:53,870 --> 00:02:00,530 There weren't many who knew about this plan. So, if there had to be a traitor... 14 00:02:01,330 --> 00:02:06,260 In case... just in case 15 00:02:06,930 --> 00:02:09,460 if I was the one who harmed our guys, 16 00:02:09,460 --> 00:02:13,600 Dong Su, you... might well be feeling regretful. 17 00:02:17,470 --> 00:02:26,270 No way.. Could it be... No, Un wouldn't possibly do that. 18 00:02:26,270 --> 00:02:29,730 So?... So what will you do? 19 00:02:29,730 --> 00:02:30,930 What else can you do? 20 00:02:30,930 --> 00:02:32,530 I have to go. 21 00:02:35,330 --> 00:02:37,070 Hey, Jin Ju. 22 00:02:39,070 --> 00:02:42,000 I'll place our fair lady in your care. 23 00:02:42,000 --> 00:02:44,930 Our?!... Fair lady?! 24 00:02:44,930 --> 00:02:46,260 Hey. 25 00:02:50,130 --> 00:02:51,730 So, can I rely on you? 26 00:02:52,400 --> 00:02:56,270 No need for that. I will come with you. 27 00:02:57,060 --> 00:02:59,200 No, it's too dangerous. 28 00:02:59,200 --> 00:03:00,000 Let's go together. 29 00:03:00,000 --> 00:03:00,930 I've already said no. 30 00:03:00,930 --> 00:03:03,330 Stop thinking of convincing me, 31 00:03:03,330 --> 00:03:05,600 so that I won't have to discard what you say. 32 00:03:06,530 --> 00:03:08,800 I am so touched to see this! 33 00:03:08,800 --> 00:03:10,670 Still, we cannot do that. 34 00:03:12,260 --> 00:03:14,000 I'm counting on you. 35 00:03:25,600 --> 00:03:27,460 I'm sorry. 36 00:04:04,930 --> 00:04:06,800 Su Ung! 37 00:04:08,000 --> 00:04:17,600 Your Highness, please protect Your Self. 38 00:04:17,600 --> 00:04:19,000 -=Crown Prince Sado=- . Your Highness, please protect Your Self. 39 00:04:19,000 --> 00:04:19,200 Your Highness, please protect Your Self. 40 00:04:46,260 --> 00:04:56,660 Su Ung! Su Ung! Su Ung! 41 00:05:47,600 --> 00:05:50,000 Instructor Bok! Instructor Bok! 42 00:05:56,260 --> 00:06:00,800 Instructor... Instructor Bok! Instructor Bok! 43 00:06:04,000 --> 00:06:05,870 Are you alright? 44 00:06:05,870 --> 00:06:11,060 His... Highness... Danger... 45 00:06:12,930 --> 00:06:14,800 His... 46 00:06:16,130 --> 00:06:18,530 Instructor Bok! 47 00:06:18,530 --> 00:06:21,860 Un... Isn't Un here?... Where is Un? 48 00:06:35,860 --> 00:06:37,930 Instructor Bok! 49 00:07:07,330 --> 00:07:08,670 If we must guess that blade's weight, 50 00:07:08,670 --> 00:07:10,800 it must be at least 1 kilogram. 51 00:07:13,730 --> 00:07:16,130 It won't be easy to even grip it in your hands. 52 00:07:16,130 --> 00:07:19,330 That is indeed what I call real martial arts, Crown Prince. 53 00:07:32,130 --> 00:07:33,600 Crown Prince. 54 00:07:35,860 --> 00:07:38,930 You shouldn't have torn down that wall. 55 00:07:44,000 --> 00:07:46,670 Knowing all that, you will still confront me? 56 00:07:47,600 --> 00:07:50,000 I am this nation's foundation. 57 00:07:50,530 --> 00:07:56,000 Even if death is imminent, I can't be a traitor. 58 00:08:25,200 --> 00:08:27,400 Stop your anger with the sword! 59 00:09:32,800 --> 00:09:35,470 Finally I understand a little, 60 00:09:35,470 --> 00:09:40,530 what that fellow, Gwang Taek has that I don't. 61 00:09:40,930 --> 00:09:43,730 Shut your mouth. 62 00:09:43,730 --> 00:09:46,260 If you want to talk garbage, 63 00:09:46,260 --> 00:09:48,930 go back home and do it. 64 00:11:11,330 --> 00:11:17,860 It looks like... my life will end here. 65 00:11:17,860 --> 00:11:23,600 Listen well. Though you can kill me, 66 00:11:23,600 --> 00:11:31,200 my northern expedition dream... will never disappear. 67 00:11:34,400 --> 00:11:47,730 Even... after a hundred or thousand years, my belief... will never disappear. 68 00:11:47,730 --> 00:11:51,730 This is the memorial day for those 100 years. 69 00:11:51,730 --> 00:11:56,800 I hope you can leave everything and go in peace. 70 00:11:56,800 --> 00:12:04,930 Since we all must die anyway, a life isn't that important, is it? 71 00:12:06,260 --> 00:12:11,060 But to be killed by a barbarian like you, 72 00:12:11,060 --> 00:12:15,200 feels rather pitiful. 73 00:13:02,400 --> 00:13:17,860 My will must remain... Definitely, the Northern Expedition dream will be realized. 74 00:14:14,000 --> 00:14:15,460 Take care of the corpse. 75 00:14:43,730 --> 00:14:44,670 Your Royal Highness... 76 00:14:49,470 --> 00:14:50,800 please forgive me. 77 00:14:54,270 --> 00:14:56,130 I had no other way. 78 00:14:58,800 --> 00:15:00,400 I am unable to overcome him. 79 00:15:03,330 --> 00:15:09,200 I pray... I pray you to forgive me. 80 00:15:19,460 --> 00:15:23,070 Commander, Commander. 81 00:15:26,660 --> 00:15:33,200 Commander, Commander, Commander. 82 00:15:39,730 --> 00:15:40,530 No. 83 00:15:48,460 --> 00:15:50,400 Can't be. Can't be. 84 00:16:04,130 --> 00:16:07,730 Your Royal Highness! Your Royal Highness! 85 00:16:12,400 --> 00:16:16,530 Your Royal Highness... Your Royal Highness! 86 00:16:18,400 --> 00:16:25,460 How did this happen to you? Your Highness! How? 87 00:16:50,130 --> 00:16:54,800 Was it you? Did you kill him? 88 00:16:58,260 --> 00:17:05,330 Did you kill His Highness and the Commander? 89 00:17:10,260 --> 00:17:15,730 Why? Why? 90 00:17:20,400 --> 00:17:21,870 For God's sake, why? 91 00:17:36,800 --> 00:17:38,000 What will you do now? 92 00:17:42,000 --> 00:17:44,530 I know the truth. Are you going to kill me too? 93 00:17:54,130 --> 00:17:55,070 Say it out. 94 00:17:58,670 --> 00:18:00,130 Did you go insane? 95 00:18:02,530 --> 00:18:04,330 Have you gone insane?! 96 00:18:05,470 --> 00:18:08,000 Are you still the Un that I know? 97 00:18:08,270 --> 00:18:10,930 I ask if you are the Un who was with me through good and bad. 98 00:18:10,930 --> 00:18:16,130 This is fate. Nothing can be done. 99 00:18:19,600 --> 00:18:22,400 If try to escape, there is no way out. 100 00:18:25,070 --> 00:18:26,930 Isn't this fate? 101 00:18:28,000 --> 00:18:29,530 Don't speak nonsense! 102 00:18:52,000 --> 00:18:55,330 Don't you see? In this village, I am the king. 103 00:18:58,260 --> 00:19:01,600 Why didn't you ask about my wound? 104 00:19:02,000 --> 00:19:03,070 Because I believe you. 105 00:19:16,130 --> 00:19:17,860 I do not have excuses. 106 00:19:18,660 --> 00:19:21,200 Failed people should not make excuses, I know. 107 00:19:35,200 --> 00:19:36,260 Get up. 108 00:19:45,470 --> 00:19:46,800 Un, you... 109 00:19:53,730 --> 00:19:55,070 I am killing you. 110 00:20:15,200 --> 00:20:16,400 Who is it? 111 00:20:18,000 --> 00:20:19,870 I asked who it is. 112 00:20:37,070 --> 00:20:42,670 Greetings! Don't you like the weather? 113 00:21:06,130 --> 00:21:09,600 Don't. If you are doing this, I will have to draw my sword. 114 00:21:09,600 --> 00:21:13,860 Draw it then. Draw your sword! 115 00:21:20,260 --> 00:21:23,870 I beg you Baek Dong Su. Stop it! 116 00:21:23,870 --> 00:21:27,730 Don't talk. I will surely kill you! 117 00:22:08,400 --> 00:22:10,530 No. Mmm.. Miss. 118 00:22:17,730 --> 00:22:21,870 No! No... It can't be! 119 00:22:31,200 --> 00:22:32,270 No. 120 00:22:33,060 --> 00:22:38,930 Miss... Miss!... Miss. 121 00:22:48,130 --> 00:22:49,860 Look how that ended up. 122 00:22:54,930 --> 00:22:58,000 Miss... Miss! 123 00:23:00,000 --> 00:23:03,470 No, Miss. It can't be. No! 124 00:23:04,130 --> 00:23:05,470 Miss is surely brave. 125 00:23:09,470 --> 00:23:14,000 Un, you had better not die. 126 00:23:16,930 --> 00:23:24,400 I have to kill you. So you absolutely can not die. 127 00:23:56,330 --> 00:23:59,330 Back... I need to go back. 128 00:23:59,930 --> 00:24:00,860 We cannot. 129 00:24:00,860 --> 00:24:02,200 Please take me back. 130 00:24:02,600 --> 00:24:03,260 I can't. 131 00:24:03,260 --> 00:24:04,330 I am begging you. 132 00:24:04,330 --> 00:24:07,000 I really cannot. I can't. 133 00:24:16,660 --> 00:24:18,260 Should you also die? 134 00:24:20,270 --> 00:24:21,860 I am all right. 135 00:24:56,530 --> 00:25:02,400 Your Royal Highness, why did you go alone? 136 00:25:06,270 --> 00:25:15,870 Please... please take me also with you. 137 00:25:31,060 --> 00:25:32,530 I am sorry. 138 00:25:33,870 --> 00:25:37,870 What? What are you sorry for? 139 00:25:40,000 --> 00:25:45,060 Don't speak like that, and please don't die. 140 00:25:46,260 --> 00:25:51,600 Thank you so much. 141 00:25:52,660 --> 00:25:56,660 If you are thankful, then just don't die. 142 00:26:05,200 --> 00:26:11,200 Didn't you say fate?... I will carry all that burden for you. 143 00:26:12,530 --> 00:26:20,270 Can't I, Beak Dong Su, carry it all? 144 00:26:23,460 --> 00:26:35,600 You have to live, Miss. 145 00:27:30,270 --> 00:27:32,260 Shouldn't you stay in hiding? 146 00:27:42,130 --> 00:27:44,670 Jin Ju, are you all right? 147 00:27:45,060 --> 00:27:47,470 Yes, I'm all right. 148 00:27:47,470 --> 00:27:49,200 Aren't you Hwang Jin Gi? 149 00:27:52,860 --> 00:27:54,130 To the left! 150 00:28:33,860 --> 00:28:36,260 Haven't you taken care of the body? 151 00:28:40,400 --> 00:28:50,660 Was it you? The one who killed them all. Was it you? 152 00:28:50,660 --> 00:28:52,400 Say what, you fellow? 153 00:29:29,800 --> 00:29:32,200 You really wish to die, don't you? 154 00:29:47,800 --> 00:29:52,800 If you wish to die, then I will let you. 155 00:29:52,800 --> 00:29:55,460 Your muttering is really annoying. 156 00:29:55,460 --> 00:29:58,530 Are you all this annoying? 157 00:30:20,530 --> 00:30:22,930 It is you! 158 00:30:22,930 --> 00:30:30,330 Your name is Baek Dong Su, right? 159 00:30:30,660 --> 00:30:35,860 Watch closely, how body heat is of no use for the weak. 160 00:30:38,660 --> 00:30:45,730 You ... You are the real cause behind all this? 161 00:30:45,730 --> 00:30:48,000 No, I am not. 162 00:30:48,000 --> 00:30:54,260 Keep this in mind. This will be called history. 163 00:31:05,060 --> 00:31:07,730 I will put an end to you. 164 00:31:07,730 --> 00:31:14,800 Today, I, Baek Dong Su, will end it all. 165 00:31:16,660 --> 00:31:21,060 You've grown much, Baek Dong Su. 166 00:31:21,600 --> 00:31:25,800 But... can you to do it? 167 00:31:49,200 --> 00:31:55,800 Fight back again and I will really kill you. 168 00:32:08,530 --> 00:32:14,400 How far will destiny take you boys? 169 00:32:30,530 --> 00:32:32,660 Is this the woman? 170 00:33:11,730 --> 00:33:14,400 You must live on. 171 00:33:14,930 --> 00:33:18,260 Live on, so that 172 00:33:18,260 --> 00:33:22,930 you can take revenge on me for sure, Baek Dong Su. 173 00:33:22,930 --> 00:33:30,000 You all... I won't forgive you. 174 00:33:30,000 --> 00:33:36,130 I, Baek Dong Su, will not forgive. 175 00:33:36,130 --> 00:33:39,330 I will absolutely not forgive. 176 00:33:51,460 --> 00:33:55,330 No... No. 177 00:33:55,730 --> 00:33:57,060 Dong Su! 178 00:33:59,600 --> 00:34:01,530 Dong Su! 179 00:34:02,800 --> 00:34:05,730 Baek Dong Su, are you all right? 180 00:34:10,000 --> 00:34:13,330 Baek Dong Su, what is wrong, are you fine? 181 00:34:13,330 --> 00:34:15,060 Your Royal Highness. 182 00:34:18,260 --> 00:34:22,400 Dong Su, what happened? 183 00:34:27,600 --> 00:34:29,730 Your Royal Highness. 184 00:34:42,660 --> 00:34:44,530 Your Highness. 185 00:34:47,330 --> 00:34:50,600 Your Highness Crown Prince. 186 00:34:50,600 --> 00:34:56,000 No, Your Highness, Your Highness. 187 00:34:57,730 --> 00:35:00,660 Your Highness Crown Prince. 188 00:35:11,860 --> 00:35:14,000 Your Royal Highness. 189 00:36:09,200 --> 00:36:14,530 Ga Ok. Why are you... 190 00:36:17,730 --> 00:36:19,730 I am sorry. 191 00:36:20,530 --> 00:36:25,200 I am asking why are you here. 192 00:36:25,200 --> 00:36:27,460 Why? 193 00:36:33,730 --> 00:36:37,330 I wanted to ask you to forgive me. 194 00:36:37,330 --> 00:36:40,930 But I pray that you take my life. 195 00:36:44,000 --> 00:36:46,530 Please kill me. 196 00:37:02,260 --> 00:37:04,130 That cannot be. 197 00:37:05,460 --> 00:37:08,400 Your giving your life... 198 00:37:08,400 --> 00:37:11,060 will not resolve anything. 199 00:37:15,730 --> 00:37:24,130 That child... I will surely return that child to you. 200 00:37:49,330 --> 00:37:52,800 I shouldn't have got into it? 201 00:38:18,200 --> 00:38:20,730 I've been waiting for you. 202 00:38:24,330 --> 00:38:26,260 Gwang Taek, you fellow. 203 00:38:26,260 --> 00:38:29,800 I don't have the desire and mood to fight you now. 204 00:38:29,800 --> 00:38:34,200 You crossed a river you shouldn't have crossed, today. 205 00:38:35,060 --> 00:38:44,000 Today, for certain, I must cut your head off. 206 00:38:44,660 --> 00:38:47,200 Reveal yourself! 207 00:38:47,200 --> 00:38:50,660 You are not in your best shape now. 208 00:38:50,660 --> 00:38:53,600 In this shape, for sure you will not beat me. 209 00:38:53,600 --> 00:38:55,660 I have been waiting for decades, and... 210 00:38:55,660 --> 00:38:58,530 I don't want it to end it like this. 211 00:38:58,530 --> 00:39:00,930 Are you afraid now? 212 00:39:00,930 --> 00:39:03,860 Sure, I am afraid! 213 00:39:03,860 --> 00:39:10,000 Like I know my fighting skills are not at your level! 214 00:39:10,400 --> 00:39:15,530 What a laugh! I think I should just run away. 215 00:39:15,530 --> 00:39:20,600 Didn't I tell you to reveal yourself? 216 00:39:20,600 --> 00:39:24,060 When I come again, we will resolve this. 217 00:39:24,060 --> 00:39:26,660 Then I can take your head. 218 00:39:26,660 --> 00:39:32,660 When I come back, Gwang Taek, surely it will be YOUR head that will go. 219 00:39:37,730 --> 00:39:39,730 -=Hoksa Chorong's Weapon Sheds=- 220 00:39:56,930 --> 00:40:09,600 Cheon, I sure hope you will die only by my hands. 221 00:40:51,130 --> 00:40:53,200 222 00:40:59,930 --> 00:41:02,530 Cho Rip. 223 00:41:04,260 --> 00:41:07,060 Are you all right? 224 00:41:08,800 --> 00:41:12,130 I am so relieved! 225 00:41:13,260 --> 00:41:16,660 Ajussi. 226 00:41:18,660 --> 00:41:23,530 So you returned. 227 00:41:24,200 --> 00:41:29,730 You brat, you did well. 228 00:41:29,730 --> 00:41:32,930 You did something big. 229 00:41:36,000 --> 00:41:38,660 What about Dong Su? 230 00:42:06,790 --> 00:42:08,400 -=Year 1762 (King Yeong Ju's 38th year)=- 231 00:42:26,130 --> 00:42:27,330 -=Yeong Ju=- 232 00:42:28,660 --> 00:42:32,200 Father. Father. 233 00:42:32,200 --> 00:42:33,730 Yi San (Later King Jeong Jo). Father. Father. 234 00:42:33,730 --> 00:42:42,130 Father. Father. 235 00:42:43,860 --> 00:42:46,930 -=Prince Heir's (Yi San) private residence=- 236 00:42:51,190 --> 00:42:52,660 -=One month later=- . . 237 00:42:52,660 --> 00:42:54,400 -=One month later=- . Please enjoy the meal. 238 00:42:54,400 --> 00:42:55,460 Please enjoy the meal. 239 00:42:55,460 --> 00:42:57,200 Captain! 240 00:42:57,200 --> 00:42:58,130 What happened? 241 00:42:58,130 --> 00:43:01,730 Looks like Dong Su went out again. 242 00:43:01,730 --> 00:43:04,130 Again? 243 00:43:04,130 --> 00:43:07,600 - This fellow is really... - Aigoo. 244 00:43:07,600 --> 00:43:08,860 Let's go and see. 245 00:43:08,860 --> 00:43:12,000 - Aigoo. - Aigoo, what to do? 246 00:43:14,400 --> 00:43:17,460 Why haven't you rested even for a day? 247 00:43:17,460 --> 00:43:20,800 Is he inside? 248 00:43:20,800 --> 00:43:22,400 Your Highness Prince Heir. 249 00:43:22,400 --> 00:43:25,600 Sword Saint is here. 250 00:43:31,460 --> 00:43:33,860 Your Royal Highness. 251 00:43:45,060 --> 00:43:50,860 These rotten brats. 252 00:44:20,400 --> 00:44:21,130 Aigoo! 253 00:44:21,130 --> 00:44:24,400 This brat is really... 254 00:44:24,660 --> 00:44:26,000 Hey, rotten brat. 255 00:44:26,000 --> 00:44:30,000 You brat, what do I do about this cake? 256 00:44:30,000 --> 00:44:31,130 What can I do now? 257 00:44:31,130 --> 00:44:34,000 You brat, what the devil are you doing? 258 00:44:34,000 --> 00:44:35,860 How are you going to pay for this cake!? 259 00:44:35,860 --> 00:44:38,730 This, this, do you know what kind of cake this is!? 260 00:44:38,730 --> 00:44:41,260 You brat, where are you going? 261 00:44:41,260 --> 00:44:44,800 Rotten brat. Are you acting crazy or are you really crazy? 262 00:44:44,800 --> 00:44:45,460 No, that's not it. 263 00:44:45,460 --> 00:44:49,460 Today, I am going to beat you to death, brat! 264 00:44:49,460 --> 00:44:51,060 Do you know what kind of cake that was? 265 00:44:51,060 --> 00:44:56,200 Bastard! 266 00:44:56,200 --> 00:44:59,330 Don't you think this is a bit too much? 267 00:44:59,330 --> 00:45:00,660 Who are you? 268 00:45:00,660 --> 00:45:04,000 How much is this cake? 269 00:45:15,200 --> 00:45:16,260 Why? 270 00:45:16,260 --> 00:45:21,060 Young master, are you going to pay for this cake on his behalf? 271 00:45:21,060 --> 00:45:26,860 If so, then... then just give me 10 yang. 272 00:45:28,260 --> 00:45:30,800 What? 273 00:45:31,060 --> 00:45:32,660 You don't have it? 274 00:45:32,660 --> 00:45:37,400 As I was in a hurry while leaving, I forgot to bring any money. 275 00:45:37,400 --> 00:45:39,330 I'll be right back. 276 00:45:39,330 --> 00:45:41,860 You can wait here just for a moment. 277 00:45:41,860 --> 00:45:47,200 That means you both were playing with me, right? 278 00:45:47,200 --> 00:45:51,530 I'm going to... 279 00:45:55,730 --> 00:45:58,400 Your Royal Highness. 280 00:46:01,860 --> 00:46:03,200 This is His Royal Highness Prince Heir. 281 00:46:03,200 --> 00:46:06,660 Immediately kneel down! 282 00:46:10,400 --> 00:46:13,600 Dong Su, Dong Su... Aigoo, greetings... 283 00:46:13,600 --> 00:46:17,730 - Take care of this brat first. - Yes. 284 00:46:17,730 --> 00:46:22,530 Really! Come this way. Come quickly. 285 00:46:24,530 --> 00:46:28,930 Is this the fighter whom Sword Saint mentioned, called Baek Dong Su? 286 00:46:28,930 --> 00:46:33,330 Is it him? 287 00:46:46,260 --> 00:46:49,860 Sword Saint, please tell me in detail. 288 00:46:49,860 --> 00:46:57,200 Was Father really killed by assassins? 289 00:46:59,330 --> 00:47:02,400 How can this be? 290 00:47:02,400 --> 00:47:04,660 Isn't he the country's Crown Prince? 291 00:47:04,660 --> 00:47:08,000 Is he not part of this nation? 292 00:47:08,000 --> 00:47:12,930 That is why Your Highness also needs to be careful. 293 00:47:12,930 --> 00:47:17,200 You need to be extra careful. 294 00:47:41,600 --> 00:47:44,860 Dong Su... What if he remains like this 295 00:47:44,860 --> 00:47:47,600 and never sobers up? 296 00:47:47,600 --> 00:47:49,600 Don't say nonsense. 297 00:47:49,600 --> 00:47:53,200 It's already been a month, no? 298 00:47:53,600 --> 00:47:55,860 Look at his eyes. 299 00:47:55,860 --> 00:47:57,600 Are they like a normal person's eyes? 300 00:47:57,600 --> 00:47:59,730 He will snap out of it. 301 00:47:59,730 --> 00:48:02,530 He is Baek Dong Su! 302 00:48:04,130 --> 00:48:07,600 Let's go get some fresh air. 303 00:48:22,660 --> 00:48:24,530 Dong Su! 304 00:48:24,530 --> 00:48:27,460 Stop doing this. 305 00:48:27,460 --> 00:48:31,460 If you are like this, what should I do? 306 00:48:35,860 --> 00:48:39,460 The Sword Saint is always by the Crown Prince Heir's side? 307 00:48:39,460 --> 00:48:40,930 Don't you see like I said... 308 00:48:40,930 --> 00:48:45,600 that it is not such an easy matter? 309 00:48:46,930 --> 00:48:47,860 Fine then... 310 00:48:47,860 --> 00:48:49,860 How did it go with your task? 311 00:48:49,860 --> 00:48:54,660 What, what did you say? 312 00:48:57,060 --> 00:49:00,130 Are you are talking about that rubbish guy, Baek Dong Su? 313 00:49:00,130 --> 00:49:03,200 Presently, although I haven't personally confirmed it, 314 00:49:03,200 --> 00:49:07,200 the news that he is crazy is going all around. 315 00:49:07,200 --> 00:49:08,930 He has gone crazy? 316 00:49:08,930 --> 00:49:12,000 I saw it. 317 00:49:13,460 --> 00:49:17,460 He has gone crazy and it's out of control. 318 00:49:22,660 --> 00:49:26,130 You should send this booklet 319 00:49:27,600 --> 00:49:29,930 to Hoksa Chorong. 320 00:49:30,660 --> 00:49:31,730 Yes. 321 00:49:31,730 --> 00:49:33,460 And you... 322 00:49:34,530 --> 00:49:37,460 Go inquire about that brat. 323 00:49:37,460 --> 00:49:39,200 Yes, I will. 324 00:50:04,730 --> 00:50:11,800 Father... Father!... Father. 325 00:50:15,800 --> 00:50:17,060 Did you see him? 326 00:50:17,060 --> 00:50:18,130 No, I haven't seen. 327 00:50:23,600 --> 00:50:25,730 Father. 328 00:50:26,000 --> 00:50:27,460 Stop there. 329 00:50:34,000 --> 00:50:40,930 Jin Ju... That girl, 330 00:50:40,930 --> 00:50:43,330 has seen me. 331 00:50:44,260 --> 00:50:52,660 She saw me with those deer-like eyes. 332 00:50:55,060 --> 00:51:00,660 She saw this mother. 333 00:51:12,130 --> 00:51:15,730 Why are you looking at me strangely? 334 00:51:15,730 --> 00:51:18,530 My father, where might you have gone? 335 00:51:19,600 --> 00:51:23,600 I went around the town shops. Why? 336 00:51:25,200 --> 00:51:28,130 What, Dong Su has got well? 337 00:51:29,060 --> 00:51:31,330 He went to town and got beaten up, what else? 338 00:51:31,330 --> 00:51:36,800 What? Oh well, it is big news already. What a disaster... 339 00:51:39,200 --> 00:51:42,930 Ah... So, that's why my daughter is in such a bad mood? 340 00:51:42,930 --> 00:51:46,930 No... Since Dong Su became this way, it has been already a month. 341 00:51:46,930 --> 00:51:48,260 True. But then what is it? 342 00:51:51,060 --> 00:51:54,260 Why my mood is not good, 343 00:51:56,460 --> 00:52:00,930 is rather because of this. 344 00:52:01,860 --> 00:52:04,000 This.. Aren't these marbles? 345 00:52:04,000 --> 00:52:05,330 Use your eyes to look! 346 00:52:06,660 --> 00:52:08,660 Aren't the two pearls exactly the same? 347 00:52:09,060 --> 00:52:11,460 One is something you cherish and keep. 348 00:52:11,460 --> 00:52:14,260 The other is from that scary Ajumma. 349 00:52:14,260 --> 00:52:16,930 How did this happen? 350 00:52:17,600 --> 00:52:21,200 Looks like they're the same. 351 00:52:22,260 --> 00:52:26,400 Father, let's take it step by step in an easy way. 352 00:52:26,400 --> 00:52:35,330 Hey, if you go to the market, this kind of marble is everywhere. 353 00:52:35,330 --> 00:52:38,260 It's already dark. Hurry and go to sleep. 354 00:52:44,400 --> 00:52:46,660 So you are trying to dodge me again? 355 00:52:46,660 --> 00:52:50,790 If you are not acting strange like this, you think I will have suspicions like this? 356 00:53:03,990 --> 00:53:06,190 Hey! Hold it right there! 357 00:53:14,930 --> 00:53:16,800 So you want to escape, huh? 358 00:53:18,660 --> 00:53:21,860 You will know why my nickname is dog nose! 359 00:53:27,330 --> 00:53:30,800 Isn't this the smell of powder? 360 00:53:37,330 --> 00:53:42,130 It's Ajumma? It's Ajumma, right? 361 00:53:44,000 --> 00:53:47,460 This pearl... This is Ajumma's, right? 362 00:53:47,860 --> 00:53:52,660 This... My father also has one. 363 00:53:53,060 --> 00:53:56,530 Ajumma, Ajumma. 364 00:53:58,930 --> 00:54:05,330 I... Maybe it's... 365 00:54:07,200 --> 00:54:13,990 M... Mother? 366 00:54:16,000 --> 00:54:20,660 Mother... Right? 367 00:54:22,390 --> 00:54:27,460 Please come out! Where are you? Ajumma. 368 00:54:52,130 --> 00:54:54,660 Miss... 369 00:54:56,260 --> 00:55:01,460 This child.. It would be nice to give her a name. 370 00:55:25,860 --> 00:55:32,390 My baby. You are my baby. 371 00:55:36,790 --> 00:55:42,390 My baby, how does Jin Ju sound? (Jin Ju = Pearl) 372 00:55:45,990 --> 00:55:47,460 You are also happy? 373 00:56:13,330 --> 00:56:15,460 If the martial arts book by Sword Saint 374 00:56:15,460 --> 00:56:16,660 is in your hands, 375 00:56:16,790 --> 00:56:18,130 Not only in Joseon, 376 00:56:18,130 --> 00:56:22,530 but even in Qing, you would be the best fighter. 377 00:56:24,660 --> 00:56:29,730 -=Muyesinbo: A chronicle of martial arts detailing the skills of assassins, compiled under the orders of Crown Prince Sado in Yeongjo 35th year (Year 1759).=- 378 00:56:37,190 --> 00:56:40,930 Very good. Is your body well? 379 00:56:43,460 --> 00:56:44,930 Yes. 380 00:57:16,260 --> 00:57:19,460 Quickly eat. If you want to keep living, 381 00:57:19,460 --> 00:57:21,200 then eat, fellow. 382 00:57:21,200 --> 00:57:27,860 Come on, open your mouth! Ah, this useless fellow. 383 00:57:41,060 --> 00:57:45,190 Sir, what's the matter why you are in such panic? 384 00:57:45,190 --> 00:57:48,800 That.. That is because, sir... 385 00:57:59,600 --> 00:58:01,730 So, you are back after checking? 386 00:58:02,930 --> 00:58:04,930 Yes, he calls the Sword Saint uncle, 387 00:58:04,930 --> 00:58:08,660 and it's that butcher who raised him. 388 00:58:10,130 --> 00:58:13,860 It's Sword Saint and the butcher fellow? 389 00:58:15,200 --> 00:58:19,330 But, are you sure he's crazy? 390 00:58:19,330 --> 00:58:22,260 That is no mistaking it. 391 00:58:24,390 --> 00:58:29,990 But sir, why are you worrying about that brat? 392 00:58:32,400 --> 00:58:35,600 I know why. 393 00:58:36,000 --> 00:58:40,660 That fellow is Baek Sa Goeng's child. 394 00:58:40,660 --> 00:58:43,860 Bae.. Baek Sa Geong? 395 00:58:45,330 --> 00:58:52,390 If there is not mistaking it, then he can not be left alive. 396 00:58:52,390 --> 00:58:55,060 Well, isn't that going overboard? 397 00:58:55,060 --> 00:58:59,590 What is the use of killing an insane person? 398 00:59:03,860 --> 00:59:07,860 What, if we must kill him, then we should kill him. 399 00:59:07,860 --> 00:59:10,800 The easiest thing is to kill. 400 00:59:12,260 --> 00:59:14,260 Shall I do it? 401 00:59:19,590 --> 00:59:21,460 -=Queen Jeong Sun=- 402 00:59:20,390 --> 00:59:22,800 How is the Crown Prince Heir? 403 00:59:22,800 --> 00:59:24,530 Your Majesty. 404 00:59:24,530 --> 00:59:27,460 Making a rash move and killing the Crown Prince Heir 405 00:59:27,460 --> 00:59:29,590 will only stir his Majesty's royal tranquil heart. 406 00:59:29,590 --> 00:59:32,930 The consequences will be inconceivable! 407 00:59:33,860 --> 00:59:39,730 Then, you will just sit and watch this great opportunity go away? 408 00:59:39,730 --> 00:59:43,190 Because of Prince Heir's security guards, that is all we can do. 409 00:59:43,860 --> 00:59:49,460 Sword Saint is always by his side, no more than steps away. 410 00:59:51,730 --> 00:59:55,190 However, I have something for your ears. 411 00:59:55,600 --> 01:00:02,400 How about letting the Prince Heir back in the palace? 412 01:00:02,400 --> 01:00:07,460 Being in the private mansion is good good for getting rid of him, 413 01:00:07,460 --> 01:00:09,060 But on the other hand, 414 01:00:09,060 --> 01:00:12,930 we should have the Soron people become guilty for this. 415 01:00:13,730 --> 01:00:15,860 If we can't somehow eliminate him within a short period, 416 01:00:15,860 --> 01:00:21,860 he can be brought back to the palace and we can let him die. 417 01:00:23,590 --> 01:00:28,260 Your Majesty, isn't it the Prince Heir who will inherit the throne later? 418 01:00:28,800 --> 01:00:30,390 Even if it is not aggravated, 419 01:00:30,390 --> 01:00:31,990 any of the wounds 420 01:00:32,530 --> 01:00:35,200 can possibly re-open, right? 421 01:00:44,930 --> 01:00:49,600 "You cannot cry. You cannot beg for sympathy" 422 01:00:50,130 --> 01:00:55,060 "Crown Prince Heir must endure. Certainly..." 423 01:00:55,060 --> 01:00:56,530 For sure... 424 01:00:57,330 --> 01:00:59,860 Please be like that. 425 01:00:59,860 --> 01:01:04,660 That is how you can make your heart strong. 426 01:01:25,590 --> 01:01:30,530 Aish. These fellows. 427 01:01:40,660 --> 01:01:42,800 Who.. Who is it? 428 01:01:42,800 --> 01:01:45,730 You feel freshened up? 429 01:01:45,730 --> 01:01:47,060 Oh.. Jin... It's Jin Ju! 430 01:01:47,060 --> 01:01:50,130 Oh... Oh... It's Jin Ju. 431 01:01:50,130 --> 01:01:55,060 Hey, if you are also in a daze like him, what can we do? 432 01:01:55,060 --> 01:01:55,590 Ah.. That... 433 01:01:55,590 --> 01:01:57,730 Forget it. Follow me. 434 01:01:57,730 --> 01:02:00,530 Where are we going? 435 01:02:01,990 --> 01:02:05,060 We have to freshen him up! 436 01:02:05,060 --> 01:02:08,390 Hey, you, What are you going to do? 437 01:02:08,390 --> 01:02:09,060 Follow me. 438 01:02:09,060 --> 01:02:13,190 Hey, hey... Jin... Jin... Jin Ju. 439 01:02:13,190 --> 01:02:14,530 Throw him in the water. 440 01:02:14,530 --> 01:02:17,990 What? Throw him in the water? 441 01:02:17,990 --> 01:02:20,130 If he wants to live, he will need to swim out himself. 442 01:02:20,130 --> 01:02:22,660 Hey, hey. He can't swim. 443 01:02:22,660 --> 01:02:25,390 That ... once we throw him in, we can find out. 444 01:02:25,390 --> 01:02:28,930 Hey, no you can't. 445 01:02:28,930 --> 01:02:33,200 If he doesn't move in the water, then what should we do? 446 01:02:33,200 --> 01:02:35,730 Then, you go save him! 447 01:02:35,730 --> 01:02:38,260 What? me...me...ME? 448 01:02:38,260 --> 01:02:41,660 - Hey. - Hey. 449 01:02:42,660 --> 01:02:46,730 Hey, Yang Cho Rib. why drag me into the water!? 450 01:02:46,730 --> 01:02:49,200 Dong Su was whom I asked you to throw into the water. 451 01:02:49,200 --> 01:02:54,790 Dong Su! Save me. 452 01:02:54,790 --> 01:02:57,730 Hey, can you not hear what I say? 453 01:02:57,730 --> 01:03:00,530 I told you get Dong Su into the water. Why did you catch me instead? 454 01:03:00,530 --> 01:03:03,860 I did not do it intentionally, you... 455 01:03:03,860 --> 01:03:06,930 Aish... You, can you do anything well? 456 01:03:06,930 --> 01:03:08,790 Well, swimming is nice. What? 457 01:03:08,790 --> 01:03:12,530 What? You're going to die! Come here. 458 01:03:26,400 --> 01:03:29,330 Baek Dong Su? 459 01:03:30,660 --> 01:03:33,060 Hey. 460 01:03:37,860 --> 01:03:41,060 Do you recognize me? 461 01:03:41,060 --> 01:03:43,860 You like me? 462 01:03:44,260 --> 01:03:50,130 Are you really crazy or not? 463 01:03:55,060 --> 01:03:57,860 You really have lost it. 464 01:03:57,860 --> 01:04:03,990 Though I am supposed to kill you, you will meet my merciful mind today. 465 01:04:03,990 --> 01:04:05,730 Hard to understand? 466 01:04:05,730 --> 01:04:13,330 My Buddha-like heart. It is the first time for me like this. 467 01:04:13,330 --> 01:04:18,790 It is a bit unnatural. It doesn't suit me. 468 01:04:46,260 --> 01:04:49,990 Ajussi, Dong Su will die, if this goes on. 469 01:04:49,990 --> 01:04:51,730 Ajussi. 470 01:04:51,730 --> 01:04:57,860 If hyeongnim decides to do that, I have no choice. 471 01:05:05,060 --> 01:05:10,000 Do you want to live? Then move. 472 01:05:10,000 --> 01:05:12,530 Even if your mind is dead, 473 01:05:12,530 --> 01:05:16,130 isn't your body still alive? 474 01:05:16,130 --> 01:05:18,930 Get up!