1 00:00:01,000 --> 00:00:06,000 Moviexz.Com ÿþ1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 <i>Ouran High School Host Club </i>brought to you by Kizuna Fansubs 2 00:00:00,750 --> 00:00:03,600 <i>Ouran Private High School.</i> 3 00:00:03,600 --> 00:00:08,190 <i>One of the few elite schools in Japan for children of the wealthy.</i> 4 00:00:08,240 --> 00:00:11,120 <i>The commoner, Fujioka Haruhi, </i> 5 00:00:09,160 --> 00:00:10,200 Welcome. 6 00:00:10,210 --> 00:00:12,680 Welcome to the Ouran Host Club. 7 00:00:12,250 --> 00:00:17,220 <i>broke a 8, 000, 000 yen vase of the Ouran Host Club, and has to pay her debt with her body.</i> 8 00:00:15,630 --> 00:00:17,190 8, 000, 000 yen? 9 00:00:17,330 --> 00:00:18,480 Be a host. 10 00:00:17,840 --> 00:00:21,030 <i>She had no choice but to become a host.</i> 11 00:00:19,400 --> 00:00:21,170 [1st Year Fujioka Haruhi (Commoner)] 12 00:00:25,520 --> 00:00:27,110 Do you have time after school today? 13 00:00:27,110 --> 00:00:28,930 I have something important to say to you. 14 00:00:34,310 --> 00:00:36,700 I fell in love with you a long time ago. 15 00:00:36,700 --> 00:00:38,740 So will you be my girlfriend? 16 00:00:38,740 --> 00:00:40,060 Miyabi-kun. 17 00:00:40,650 --> 00:00:41,750 Renge. 18 00:00:42,530 --> 00:00:45,330 Renge really likes games. 19 00:00:45,330 --> 00:00:46,400 I am sorry for suddenly calling you out. 20 00:00:46,780 --> 00:00:48,440 I want to marry him. 21 00:00:49,010 --> 00:00:51,080 Of course you can. 22 00:00:51,080 --> 00:00:52,180 That's right, look. 23 00:00:52,180 --> 00:00:55,400 They mailed the pictures from my business trip to Japan last week. 24 00:00:55,400 --> 00:00:58,760 This is a photo of my client's family and me eating. 25 00:00:58,760 --> 00:00:59,700 Look. 26 00:01:06,340 --> 00:01:09,160 - I took a picture with his son... - Father! 27 00:01:10,290 --> 00:01:12,810 Did your promise just then count? 28 00:01:13,890 --> 00:01:16,980 - Ren...Renge! - Wait for me, 29 00:01:16,980 --> 00:01:18,750 my prince! 30 00:01:18,750 --> 00:01:22,760 Renge, Renge! 31 00:01:30,330 --> 00:01:34,960 In the air of the South Hall, there's an unlucky shadow flying over. 32 00:01:34,960 --> 00:01:36,570 <i>At the end of the South Hall, </i> 33 00:01:36,570 --> 00:01:40,440 <i>when you open the door, </i> 34 00:01:40,440 --> 00:01:42,610 <i>inside is</i> 35 00:01:42,610 --> 00:01:46,780 <i>a Japanese garden of handsome men.</i> 36 00:01:46,780 --> 00:01:49,870 Welcome to the host club. 37 00:01:50,380 --> 00:01:53,580 Tamaki-sama, your kimono is very pretty. 38 00:01:53,580 --> 00:01:55,570 Why are you so beautiful? 39 00:01:55,570 --> 00:01:58,580 In order for your eyes to stop on my body even for a second. 40 00:01:58,580 --> 00:02:02,150 Why are you looking at me with those watery eyes? 41 00:02:02,150 --> 00:02:04,250 Because I am jealous of your smile, 42 00:02:04,250 --> 00:02:07,340 for making the spring in my heart overflow. 43 00:02:07,340 --> 00:02:09,190 How touching! 44 00:02:10,000 --> 00:02:12,660 What a pretty color! 45 00:02:12,660 --> 00:02:15,100 You two are wearing the same kimonos. 46 00:02:15,100 --> 00:02:18,060 My mom designed everyone's kimonos today. 47 00:02:18,060 --> 00:02:20,370 Also, my grandma helped us with wearing this. 48 00:02:20,370 --> 00:02:23,780 Of course, my duty is to take it off, 49 00:02:23,780 --> 00:02:25,020 Kaoru. 50 00:02:25,020 --> 00:02:27,680 Hikaru, I am embarassed. 51 00:02:27,680 --> 00:02:29,640 I want to see! 52 00:02:29,640 --> 00:02:30,900 How beautiful! 53 00:02:30,900 --> 00:02:33,400 - How touching! - How touching! 54 00:02:33,400 --> 00:02:36,030 - Hikaru-sama, Kaoru-sama! - They are doing that again. 55 00:02:36,030 --> 00:02:37,890 Haru-chan, Haru-chan! 56 00:02:38,370 --> 00:02:41,430 I lost one of my wooden sandles. 57 00:02:41,430 --> 00:02:43,750 Weren't you just wearing it? 58 00:02:43,750 --> 00:02:45,810 Honey-senpai, don't cry! 59 00:02:45,810 --> 00:02:48,310 We will help you find it. 60 00:02:51,700 --> 00:02:53,020 Takashi. 61 00:02:53,470 --> 00:02:54,920 You dropped it over there. 62 00:02:56,370 --> 00:02:57,530 Takashi! 63 00:02:58,950 --> 00:03:00,780 - I really don't get it. - How perfect! 64 00:03:00,780 --> 00:03:04,190 What is the relationship between Honey-senpai and Mori-senpai? 65 00:03:04,570 --> 00:03:07,040 Haruhi, someone designated you again. 66 00:03:08,220 --> 00:03:11,290 Lately, you have a stable number of designators. 67 00:03:11,290 --> 00:03:12,630 Continue working hard. 68 00:03:13,250 --> 00:03:15,450 I was going to ask this before. 69 00:03:15,450 --> 00:03:18,380 We don't accept money from guests, right? 70 00:03:18,380 --> 00:03:19,700 Of course. 71 00:03:19,700 --> 00:03:21,470 Our revenues come 72 00:03:21,470 --> 00:03:24,320 from online auction sales. 73 00:03:24,720 --> 00:03:25,770 Look. 74 00:03:25,770 --> 00:03:28,240 Your private pictures are popular. 75 00:03:31,230 --> 00:03:32,920 When did you take these pictures? 76 00:03:32,920 --> 00:03:36,280 If you are against it, then you take care of the expenses. 77 00:03:36,790 --> 00:03:40,660 I need to be able to make enough for costume expenses and food expenses. 78 00:03:40,660 --> 00:03:41,620 What? 79 00:03:41,620 --> 00:03:43,640 The sales are good, 80 00:03:43,640 --> 00:03:45,980 but it seems we've reached the limit. 81 00:03:47,080 --> 00:03:50,410 I am thinking of new products that will have an impact. 82 00:03:52,480 --> 00:03:54,420 He's a treacherous Lord, isn't he? 83 00:03:54,420 --> 00:03:58,900 Haruhi, Father secretly took some photos for you. 84 00:03:58,900 --> 00:04:01,160 Look. It's the prince edition. 85 00:04:01,160 --> 00:04:01,890 I don't want them. 86 00:04:01,890 --> 00:04:03,580 Why, Haruhi? 87 00:04:03,580 --> 00:04:05,110 Place them under your pillow. 88 00:04:05,110 --> 00:04:07,130 You'll sleep soundly on sleepless nights. 89 00:04:07,130 --> 00:04:08,900 Let me go! 90 00:04:08,900 --> 00:04:10,030 Sorry. 91 00:04:17,980 --> 00:04:20,320 Is this your first time here? 92 00:04:20,320 --> 00:04:21,470 Come in. 93 00:04:23,010 --> 00:04:24,270 Don't be afraid... 94 00:04:24,730 --> 00:04:25,830 Princess. 95 00:04:27,090 --> 00:04:30,340 Are you shocked because of my beauty? 96 00:04:32,790 --> 00:04:36,120 Welcome to Ouran High School Host Clu... 97 00:04:36,710 --> 00:04:38,940 Don't touch me, you fake! 98 00:04:38,940 --> 00:04:41,490 I can't believe you are the prince of this club! 99 00:04:41,490 --> 00:04:45,390 Why do you look like such an idiot? 100 00:04:45,230 --> 00:04:46,330 [Idiot] 101 00:04:45,870 --> 00:04:48,830 You are just a simple minded narcissist! 102 00:04:48,730 --> 00:04:49,530 [Narcissist] 103 00:04:49,340 --> 00:04:50,760 The lowest! 104 00:04:51,400 --> 00:04:53,140 [Lowest] 105 00:05:02,400 --> 00:05:04,310 It's a new tactic. 106 00:05:04,310 --> 00:05:05,730 One man slow motion. 107 00:05:08,900 --> 00:05:10,760 Are you... 108 00:05:11,190 --> 00:05:13,070 Kyoya-sama! 109 00:05:15,970 --> 00:05:17,820 I have finally met you! 110 00:05:18,120 --> 00:05:21,150 The prince that only belongs to me. 111 00:05:24,080 --> 00:05:28,650 Everyone, I have decided. 112 00:05:29,380 --> 00:05:31,660 I will become the host club's manager. 113 00:05:34,130 --> 00:05:38,890 Kizuna Fansubs Presents Ouran High School Host Club 114 00:05:43,090 --> 00:05:45,860 [Third Music Room] 115 00:05:43,560 --> 00:05:44,770 Fiancee? 116 00:05:44,770 --> 00:05:46,120 Kyoya-senpai's? 117 00:05:46,120 --> 00:05:48,110 I am Houshakuji Renge. 118 00:05:49,150 --> 00:05:51,460 In order to see Kyoya-sama, 119 00:05:51,460 --> 00:05:53,990 I rushed here from France. 120 00:05:53,990 --> 00:05:55,390 You two know each other? 121 00:05:55,390 --> 00:05:57,910 She is my father's business partner's daughter. 122 00:05:58,690 --> 00:06:02,780 But if we don't count pictures, today is the first day we've met. 123 00:06:02,780 --> 00:06:03,850 What? 124 00:06:06,730 --> 00:06:07,880 He's still depressed. 125 00:06:07,880 --> 00:06:11,590 - I fell in love with him at first sight. -He is after all our king. 126 00:06:12,420 --> 00:06:16,160 The Kyoya-sama that would pity the wild flowers that no one notices. 127 00:06:16,990 --> 00:06:20,780 The Kyoya-sama that would warmly hold an injured kitten. 128 00:06:21,610 --> 00:06:27,070 His soul is as pure and white as a recently washed sheet. 129 00:06:29,380 --> 00:06:31,530 No, no, no, no, no! 130 00:06:31,530 --> 00:06:32,710 Did you get the wrong person? 131 00:06:32,710 --> 00:06:35,530 No, I could not have seen wrong! 132 00:06:36,530 --> 00:06:38,490 He is warm to everyone. 133 00:06:38,490 --> 00:06:41,660 He would never ask anything in return. 134 00:06:45,530 --> 00:06:50,310 He's in the love simulation game Ukidoki Memorial*. 135 00:06:45,530 --> 00:06:50,310 *[Ukidoki Memorial is like Tokimeki Memorial, a dating sim game.] 136 00:06:41,790 --> 00:06:45,420 He is actually very lonely. 137 00:06:50,580 --> 00:06:52,650 You're exactly the same 138 00:06:52,650 --> 00:06:54,960 as the game's Uchijou Miyabi-kun. 139 00:06:55,590 --> 00:06:57,230 [Miyabi] 140 00:06:57,700 --> 00:06:58,860 Otaku? 141 00:06:59,230 --> 00:07:02,350 When I saw the picture that day, I knew it was you. 142 00:07:06,460 --> 00:07:07,560 So that's it. 143 00:07:07,560 --> 00:07:09,230 Projecting the love she has for a game character onto me 144 00:07:09,230 --> 00:07:11,110 to the point of fantasizing. 145 00:07:11,110 --> 00:07:13,110 What should do, Kyoya? 146 00:07:13,110 --> 00:07:15,330 She is my family's important partner's daughter. 147 00:07:15,330 --> 00:07:16,890 Please treat her kindly. 148 00:07:23,550 --> 00:07:24,730 That's true. 149 00:07:26,640 --> 00:07:27,740 Haruhi. 150 00:07:28,680 --> 00:07:30,460 This can be considered as part of your host training. 151 00:07:31,100 --> 00:07:32,580 We'll leave this to you. 152 00:07:35,450 --> 00:07:36,880 Wait! 153 00:07:38,300 --> 00:07:42,630 That's right. I want to make some sweets for Kyoya-sama. 154 00:07:42,630 --> 00:07:44,030 I am honored. 155 00:07:44,030 --> 00:07:45,240 Right, Haruhi? 156 00:07:45,240 --> 00:07:49,210 But we will need to borrow the key for the cooking classroom. 157 00:07:49,720 --> 00:07:51,120 I have the key. 158 00:07:51,120 --> 00:07:52,140 What? 159 00:07:52,140 --> 00:07:53,750 I was afraid that something might happen, 160 00:07:53,750 --> 00:07:56,140 so I made a copy of all the keys of the school. 161 00:07:57,030 --> 00:07:58,050 How scary. 162 00:07:59,640 --> 00:08:02,810 Haruhi-kun, can we put sugar in the cream? 163 00:08:02,810 --> 00:08:05,550 Yes. How's the chocolate? 164 00:08:05,550 --> 00:08:06,650 That, look. 165 00:08:06,650 --> 00:08:08,510 It's melting properly. 166 00:08:13,050 --> 00:08:14,600 It can't be heated over direct flame. 167 00:08:14,600 --> 00:08:17,800 - Chocolate should be melted using a water bath. - The cream over there also... 168 00:08:22,180 --> 00:08:23,880 Sorry. 169 00:08:29,030 --> 00:08:30,000 It's okay. 170 00:08:30,060 --> 00:08:32,960 She's as beautiful as a painting. 171 00:08:37,310 --> 00:08:39,650 Our Haruhi is so cute! 172 00:08:39,650 --> 00:08:40,750 Yes. 173 00:08:40,750 --> 00:08:42,390 This was unexpected. 174 00:08:42,390 --> 00:08:44,780 No, this is planned. 175 00:08:44,780 --> 00:08:48,620 This is the big project to make the young teenage girl in Haruhi wake up. 176 00:08:48,620 --> 00:08:49,300 Yes! 177 00:08:49,300 --> 00:08:51,150 Girls have a warm atmosphere together. 178 00:08:51,150 --> 00:08:53,380 It will make Haruhi admit that she is a young girl. 179 00:08:53,380 --> 00:08:54,670 Shut up, fake king! 180 00:08:56,120 --> 00:08:57,280 Kyoya-sama, 181 00:08:57,280 --> 00:08:59,690 Haruhi-kun just taught me how to make commoner cookies. 182 00:08:59,690 --> 00:09:00,900 Not bad. 183 00:09:01,520 --> 00:09:02,760 It smells great. 184 00:09:02,760 --> 00:09:04,150 Renge-chan! 185 00:09:04,640 --> 00:09:06,170 Let me try your cookies. 186 00:09:09,960 --> 00:09:11,520 It's burnt. 187 00:09:13,130 --> 00:09:14,370 Shut up! 188 00:09:14,370 --> 00:09:16,250 It hurts, it hurt, it hurts, it hurts! 189 00:09:16,250 --> 00:09:17,890 Takashi! 190 00:09:17,890 --> 00:09:19,040 She pinched my face! 191 00:09:19,040 --> 00:09:20,950 I think what I made tastes better. 192 00:09:20,950 --> 00:09:24,170 Haruhi! Let me try. 193 00:09:25,010 --> 00:09:28,040 Haruhi! There are cookie crumbs on your face. 194 00:09:29,170 --> 00:09:30,600 Stop you two! 195 00:09:30,600 --> 00:09:32,290 What are you doing? 196 00:09:32,290 --> 00:09:35,890 Don't you know where the line between a man and a woman is? 197 00:09:35,890 --> 00:09:36,860 My Lord! 198 00:09:37,150 --> 00:09:38,330 Undisciplined. 199 00:09:40,050 --> 00:09:41,320 Very undisciplined. 200 00:09:41,800 --> 00:09:45,290 The personalities of each of you is very undisciplined. 201 00:09:45,290 --> 00:09:48,300 There is a lack of shadows around you. 202 00:09:48,300 --> 00:09:49,380 Shadows? 203 00:09:49,380 --> 00:09:51,380 This group's behavior is childish! 204 00:09:51,380 --> 00:09:53,680 It's a manner of time before the guests grow tired of it. 205 00:09:54,050 --> 00:09:57,840 Do you all want to ruin Kyoya-sama's business? 206 00:09:57,840 --> 00:09:58,760 Business? 207 00:09:59,370 --> 00:10:00,560 I have decided. 208 00:10:02,790 --> 00:10:06,120 Starting today, we are going to re-design your characters. 209 00:10:06,120 --> 00:10:07,090 What? 210 00:10:07,090 --> 00:10:09,880 Starting with you! 211 00:10:09,880 --> 00:10:11,250 Actually, you're a devil! 212 00:10:11,160 --> 00:10:12,360 [Behind this cute face is actually a devil!] 213 00:10:12,510 --> 00:10:15,390 Mori-senpai, you take abuse quietly 214 00:10:15,390 --> 00:10:19,230 but you actually enjoy it. 215 00:10:19,130 --> 00:10:21,230 [A silent M!*] 216 00:10:19,610 --> 00:10:21,250 A silent M? 217 00:10:19,130 --> 00:10:21,250 *(M=Masochist.) 218 00:10:21,250 --> 00:10:24,930 The twins are troubled because they are too alike. 219 00:10:24,930 --> 00:10:26,860 They will be brothers on a basketball team with a lot of problems! 220 00:10:26,340 --> 00:10:27,940 [Big trouble twins!] 221 00:10:27,000 --> 00:10:27,960 What? 222 00:10:27,960 --> 00:10:29,250 Haruhi-kun is 223 00:10:29,250 --> 00:10:32,400 the super poor honor student that is bullied! 224 00:10:32,610 --> 00:10:34,110 [Poor bullied honor student!] 225 00:10:34,520 --> 00:10:36,000 And Tamaki-san, 226 00:10:36,620 --> 00:10:38,010 you... 227 00:10:38,010 --> 00:10:40,160 What? What? 228 00:10:40,160 --> 00:10:41,860 You are complimented because of your good looks. 229 00:10:41,860 --> 00:10:46,610 But inside, you are a prince with a loneliness complex. 230 00:10:45,460 --> 00:10:48,560 [Lonely prince!!] 231 00:10:46,990 --> 00:10:48,280 Lonely prince? 232 00:10:58,950 --> 00:11:02,170 My new role is so fitting! 233 00:11:02,170 --> 00:11:04,640 No, no, no, no, no! 234 00:11:05,610 --> 00:11:08,380 Kyoya-sama is absolutely perfect. 235 00:11:08,380 --> 00:11:09,510 I am honored. 236 00:11:09,830 --> 00:11:10,980 Renge-kun! 237 00:11:10,980 --> 00:11:13,400 Does this pose suit a lonely feeling? 238 00:11:13,400 --> 00:11:14,720 Doesn't feel bad. 239 00:11:15,040 --> 00:11:18,020 - How about pointing to a further place? - Really? Yes! 240 00:11:18,020 --> 00:11:19,130 Point toward the sun. 241 00:11:19,130 --> 00:11:19,820 Yes. 242 00:11:19,820 --> 00:11:21,200 You must make it seem further. 243 00:11:21,200 --> 00:11:22,350 Yes! 244 00:11:23,720 --> 00:11:24,980 Kyoya-senpai, 245 00:11:24,980 --> 00:11:26,330 do something about this. 246 00:11:26,330 --> 00:11:28,500 Well, let's first observe for a while. 247 00:11:28,930 --> 00:11:32,190 This time it might be very interesting. 248 00:11:34,930 --> 00:11:37,670 This is a FREE fansub available at kizunafs.com 249 00:11:37,670 --> 00:11:39,920 Do NOT upload onto streaming sites or redistribute without permission. 250 00:11:43,420 --> 00:11:44,570 Kaoru! 251 00:11:45,650 --> 00:11:48,360 Was it Kaoru or Hikaru that made the shot right now? 252 00:11:48,360 --> 00:11:49,220 Which one? 253 00:11:49,220 --> 00:11:49,920 Kaoru. 254 00:11:49,920 --> 00:11:50,860 Kaoru! 255 00:11:51,240 --> 00:11:52,740 Don't mind me. 256 00:11:52,740 --> 00:11:53,740 Quickly return to the game. 257 00:11:53,740 --> 00:11:55,370 I don't care about the game anymore! 258 00:11:55,370 --> 00:11:56,450 Stay calm. 259 00:11:57,280 --> 00:11:59,320 You must not feel my pain. 260 00:11:59,320 --> 00:12:01,990 Listen well. You are not injured. 261 00:12:01,990 --> 00:12:03,300 I can't do it. 262 00:12:05,210 --> 00:12:06,580 It hurts a lot. 263 00:12:07,980 --> 00:12:10,800 The brothers who share a strong bond 264 00:12:10,800 --> 00:12:12,980 will face a tragedy. 265 00:12:12,980 --> 00:12:14,980 I admire you two a lot. 266 00:12:14,980 --> 00:12:18,460 But you are the prince of the school. 267 00:12:19,420 --> 00:12:21,410 Prince? 268 00:12:22,030 --> 00:12:25,340 But the person that really understands me... 269 00:12:28,450 --> 00:12:29,660 does not exist. 270 00:12:29,660 --> 00:12:32,640 Their wounded hearts interact with one another. 271 00:12:32,640 --> 00:12:35,730 These teenagers who cause pain to each other; 272 00:12:35,730 --> 00:12:37,880 what is the darkness in their hearts? 273 00:12:37,880 --> 00:12:41,670 You can't run, you commoner! 274 00:12:42,050 --> 00:12:44,360 Stop here, Mitsukuni. 275 00:12:44,360 --> 00:12:46,460 Don't interfere, Takashi. 276 00:12:47,320 --> 00:12:49,360 Do you want to get punished again? 277 00:12:51,350 --> 00:12:54,710 I despise commoners that don't know their place the most. 278 00:12:54,710 --> 00:12:56,990 The outcome that is waiting for them, 279 00:12:56,990 --> 00:12:58,490 will it be their light of salvation? 280 00:12:58,870 --> 00:13:00,350 Also... 281 00:13:05,210 --> 00:13:06,990 Haru-chan! 282 00:13:06,990 --> 00:13:08,300 Sorry! 283 00:13:08,710 --> 00:13:09,460 I am sorry! 284 00:13:09,460 --> 00:13:14,640 - I have never thought that... - Cut! Cut! Cut! 285 00:13:15,020 --> 00:13:17,120 Follow the script! 286 00:13:17,120 --> 00:13:18,810 Stop first camera. 287 00:13:18,810 --> 00:13:19,940 Yes, boss. 288 00:13:20,420 --> 00:13:22,490 This is all bad. 289 00:13:22,490 --> 00:13:25,180 Who are these people of the film crew? 290 00:13:25,180 --> 00:13:27,760 She urgently brought them from Hollywood. 291 00:13:29,850 --> 00:13:32,270 Why does she need us to film? 292 00:13:32,270 --> 00:13:35,230 To satisfy her desire for the characters' roles. 293 00:13:35,230 --> 00:13:38,240 Who can stop that princess's imagination? 294 00:13:38,240 --> 00:13:40,950 Director, director! 295 00:13:41,300 --> 00:13:42,590 How was my acting? 296 00:13:42,590 --> 00:13:45,360 Would it be better if I add a sense of gloom? 297 00:13:46,000 --> 00:13:48,100 That's true. 298 00:13:48,100 --> 00:13:49,760 Gloomy. 299 00:13:49,760 --> 00:13:51,730 Gloomy. 300 00:13:52,210 --> 00:13:53,500 Shadow. 301 00:13:54,330 --> 00:14:00,620 If you are thinking of that, why don't you ask me? 302 00:14:01,720 --> 00:14:06,580 - Shall we enter the darkness together? - No, thank you. 303 00:14:08,520 --> 00:14:11,070 Wow! Looking carefully, 304 00:14:11,070 --> 00:14:13,410 you are quite handsome. 305 00:14:13,440 --> 00:14:15,160 What? 306 00:14:20,100 --> 00:14:23,350 Doing such a scary thing, 307 00:14:23,350 --> 00:14:25,560 you will meet disaster. 308 00:14:30,070 --> 00:14:33,390 Haruhi-kun, I want to ask you for a favor. 309 00:14:33,910 --> 00:14:34,910 What? 310 00:14:41,330 --> 00:14:44,550 Please film a clip with these classmates. 311 00:14:44,550 --> 00:14:45,520 What? 312 00:14:46,000 --> 00:14:47,240 What do you want, honor student? 313 00:14:47,240 --> 00:14:48,340 Come over. 314 00:14:53,310 --> 00:14:55,170 You know them? 315 00:14:55,170 --> 00:14:56,050 No. 316 00:14:56,050 --> 00:14:59,200 I think they would fit the role of antagonists. 317 00:14:59,470 --> 00:15:03,850 Look at their cruel facial expressions; they'd fit the role of juvenile delinquents. 318 00:15:05,300 --> 00:15:07,100 Come. Please come this way to stand by. 319 00:15:07,100 --> 00:15:09,220 What? What are you doing? 320 00:15:09,220 --> 00:15:10,810 You want us to obediently shut up and listen to you? 321 00:15:10,810 --> 00:15:12,150 Who do you think you are? 322 00:15:12,150 --> 00:15:13,120 Look out! 323 00:15:16,230 --> 00:15:17,680 I guarantee that it will be amazing. 324 00:15:17,680 --> 00:15:18,790 Absolutely. 325 00:15:25,690 --> 00:15:27,040 Were you the punk that pushed her? 326 00:15:27,040 --> 00:15:29,020 No. I didn't do it on purpose. 327 00:15:29,020 --> 00:15:30,230 Hey! Quickly run! 328 00:15:34,080 --> 00:15:35,100 Haruhi. 329 00:15:35,820 --> 00:15:36,840 It hurts. 330 00:15:47,730 --> 00:15:49,580 The contact lens came out. 331 00:15:50,060 --> 00:15:51,110 Contact lens? 332 00:15:51,110 --> 00:15:53,560 Yes. Sorry. 333 00:15:55,900 --> 00:15:58,310 Ca...camera! 334 00:15:58,690 --> 00:16:00,890 Did you film that scene just then? 335 00:16:00,890 --> 00:16:02,320 - Perfect! - Perfect! 336 00:16:03,500 --> 00:16:05,490 This is so fitting for what I wanted. 337 00:16:05,970 --> 00:16:08,120 Haruhi-kun is attacked by the antagonists. 338 00:16:08,580 --> 00:16:11,480 The prince rushes in at high speed to defeat the antagonists. 339 00:16:11,480 --> 00:16:14,460 The prince warmly brushes away Haruhi-kun's tear in the corner of her eye. 340 00:16:14,460 --> 00:16:18,680 In the end, the two of them fall into a forbidden love. 341 00:16:19,860 --> 00:16:21,880 Except for the last part with the contact lens, 342 00:16:21,880 --> 00:16:23,810 it was perfect! 343 00:16:25,100 --> 00:16:28,650 Haruhi-kun, we have finally reached the film's climax. 344 00:16:28,650 --> 00:16:30,640 Kyoya-sama is going to come on screen. 345 00:16:32,010 --> 00:16:33,920 - My god! - What is he doing? 346 00:16:33,940 --> 00:16:36,070 - Come on man! - My camera! 347 00:16:37,360 --> 00:16:38,490 Kyoya-sama. 348 00:16:38,490 --> 00:16:39,860 Oh my god! 349 00:16:40,370 --> 00:16:44,750 Immediately stop the filming that is endangering the lives of my host club members. 350 00:16:46,760 --> 00:16:47,970 I'm not happy. 351 00:16:49,390 --> 00:16:51,440 Well, it's not bad. 352 00:16:51,440 --> 00:16:53,080 We had fun filming. 353 00:16:54,310 --> 00:16:55,390 Why? 354 00:16:57,030 --> 00:17:01,160 Kyoya-sama should be patting my head 355 00:17:02,000 --> 00:17:04,870 and warmly comfort me by saying, "It will be alright." 356 00:17:05,380 --> 00:17:07,050 That is not Kyoya. 357 00:17:07,420 --> 00:17:12,480 I...I don't believe it! 358 00:17:13,150 --> 00:17:14,650 Renge-chan! 359 00:17:27,420 --> 00:17:29,080 I finally met you! 360 00:17:27,290 --> 00:17:28,960 [Miyabi] 361 00:17:29,460 --> 00:17:32,170 The prince that only belongs to me. 362 00:17:32,600 --> 00:17:34,990 Kyoya-sama is perfect! 363 00:17:34,990 --> 00:17:39,210 Immediately stop the filming that is endangering the lives of my host club members. 364 00:17:39,780 --> 00:17:40,850 I'm not happy. 365 00:17:43,830 --> 00:17:44,960 Oh no! 366 00:17:48,080 --> 00:17:49,290 What's wrong? 367 00:17:49,670 --> 00:17:52,810 My treasure flew into that building. 368 00:18:03,060 --> 00:18:06,730 [Director's Office] 369 00:18:03,690 --> 00:18:06,860 Recently, the director is often working in the field. 370 00:18:06,890 --> 00:18:09,740 I can't lend you the key. 371 00:18:10,790 --> 00:18:12,000 Please. 372 00:18:13,450 --> 00:18:14,820 Renge-chan. 373 00:18:16,160 --> 00:18:17,720 I am being punished. 374 00:18:18,630 --> 00:18:19,950 I also know... 375 00:18:20,430 --> 00:18:23,090 that there's a difference between a game and reality. 376 00:18:25,430 --> 00:18:26,850 But, Haruhi-kun, 377 00:18:27,820 --> 00:18:30,560 is imagining a bad thing? 378 00:18:30,560 --> 00:18:32,090 It is not necessarily a bad thing. 379 00:18:32,520 --> 00:18:33,730 But... 380 00:18:35,910 --> 00:18:38,890 It is waste to think of someone one-sidely. 381 00:18:39,670 --> 00:18:43,350 It is interesting because people can be unpredictable. 382 00:18:43,760 --> 00:18:45,210 Unpredictable? 383 00:18:46,260 --> 00:18:48,320 What does that mean? 384 00:18:49,400 --> 00:18:52,540 Are you troubled, princess? 385 00:19:07,860 --> 00:19:09,980 We saw everything. 386 00:19:09,980 --> 00:19:12,750 You should rely on us at a time like this. 387 00:19:12,750 --> 00:19:14,360 Let's look together. 388 00:19:15,030 --> 00:19:16,380 I will help too. 389 00:19:16,380 --> 00:19:17,910 Look for it as well. 390 00:19:19,170 --> 00:19:21,110 But I don't have the key. 391 00:19:22,340 --> 00:19:25,970 I was afraid that something might happen, 392 00:19:27,260 --> 00:19:29,380 so I made a copy of all the keys of the school. 393 00:19:30,190 --> 00:19:34,060 That prince of yours isn't able to do this kind of thing, right? 394 00:19:36,580 --> 00:19:37,550 See? 395 00:19:38,300 --> 00:19:39,810 Unpredictable, right? 396 00:19:42,230 --> 00:19:43,280 Yes. 397 00:19:50,560 --> 00:19:52,440 Abandon your one-sided thinking. 398 00:19:52,950 --> 00:19:56,820 Seriously look at the people around you. 399 00:19:57,300 --> 00:19:59,160 Then slowly fall in love with him. 400 00:19:59,690 --> 00:20:01,120 You will be happy too. 401 00:20:13,400 --> 00:20:17,020 Kyoya-sama and everyone... 402 00:20:18,800 --> 00:20:22,180 Sorry for giving you trouble again. 403 00:20:40,480 --> 00:20:43,360 <i>To my faraway father in France, </i> 404 00:20:43,900 --> 00:20:46,770 <i>this prince is different than what I imagined him to be.</i> 405 00:20:47,200 --> 00:20:49,380 <i>Even though I am kind of sad, </i> 406 00:20:49,910 --> 00:20:53,330 <i>I realized something important.</i> 407 00:20:57,550 --> 00:20:58,670 What is this? 408 00:20:58,670 --> 00:21:00,560 What do you mean what? This was the one filmed before. 409 00:21:00,560 --> 00:21:03,190 It's called Ouran Host Club's Heart Beat Memories. 410 00:21:03,190 --> 00:21:05,930 Wasn't the camera ruined? 411 00:21:05,930 --> 00:21:08,480 I got all the data from the camera. 412 00:21:07,570 --> 00:21:10,570 Project Leaders: TeddayBear, hitomi83 413 00:21:10,570 --> 00:21:13,570 Translator: TeddayBear 414 00:21:13,570 --> 00:21:16,570 Spot Translator: mikilove13 415 00:21:16,570 --> 00:21:19,570 Timer: allen2792 416 00:21:19,570 --> 00:21:22,570 Editor: Yukino 417 00:21:22,570 --> 00:21:25,570 QCer: hitomi83 418 00:21:25,570 --> 00:21:28,570 Thanks for watching! 419 00:21:28,570 --> 00:21:31,570 Do NOT upload onto streaming sites or redistribute without permission 420 00:21:31,570 --> 00:21:33,570 Support Kizuna Fansubs at kizunafs.com 421 00:21:33,570 --> 00:21:35,570 Follow us on twitter @kizunafs 422 00:21:09,210 --> 00:21:11,330 I thought it wasn't filmed too badly. 423 00:21:15,150 --> 00:21:16,330 What? 424 00:21:16,330 --> 00:21:17,730 When did you make this? 425 00:21:18,080 --> 00:21:20,840 Kyo-chan, there's more orders. 426 00:21:20,840 --> 00:21:23,500 If this continues, I should rush the factories to increase the production. 427 00:21:23,500 --> 00:21:24,870 You're selling them online? 428 00:21:25,680 --> 00:21:26,920 Could it be... 429 00:21:26,920 --> 00:21:30,250 This is going to be interesting. 430 00:21:30,620 --> 00:21:31,860 You actually... 431 00:21:31,860 --> 00:21:34,440 It is so interesting that there are so many orders. 432 00:21:35,890 --> 00:21:37,340 Just as I predicted. 433 00:21:39,220 --> 00:21:40,300 How dark. 434 00:21:40,300 --> 00:21:43,760 Hurry, Haruhi! Father is coming onscreen. 435 00:21:43,760 --> 00:21:45,460 Haru-chan, let's go see. 436 00:21:48,730 --> 00:21:50,830 Look. What do you think? 437 00:21:51,130 --> 00:21:53,730 I think the mood is quite good. 438 00:21:53,730 --> 00:21:56,740 I think I'm going to go this route. 439 00:21:59,000 --> 00:22:00,370 Really? 440 00:22:02,490 --> 00:22:05,720 Senpai, I think the way you are now is better. 441 00:22:08,860 --> 00:22:11,710 If you say so. 442 00:22:15,310 --> 00:22:18,100 Geez. Again? 443 00:22:18,100 --> 00:22:19,500 How useless. 444 00:22:19,500 --> 00:22:21,010 What a failure. 445 00:22:24,770 --> 00:22:27,590 If we have to deal with moods, that would be more annoying. 446 00:22:43,470 --> 00:22:45,220 Senpai, over here, over here. 447 00:22:45,220 --> 00:22:48,520 How could I let people see my cute daughter in swimsuits? 448 00:22:48,520 --> 00:22:50,970 Let's see who can find Haruhi's weakness. 449 00:22:50,970 --> 00:22:52,120 Use your brain. 450 00:22:52,120 --> 00:22:53,220 Whatever you want then. 451 00:22:53,220 --> 00:22:54,400 Hey, Haruhi! 452 00:22:54,970 --> 00:22:56,690 Haruhi!