1 00:00:01,000 --> 00:00:06,000 Moviexz.Com 1 00:00:26,360 --> 00:00:27,660 -=Episode 22=- 2 00:00:38,300 --> 00:00:40,070 Damdeok. 3 00:00:41,300 --> 00:00:43,340 Damdeok, you... 4 00:00:46,780 --> 00:00:53,220 I waited for this day. 5 00:01:15,140 --> 00:01:16,770 It isn't Damdeok. 6 00:01:23,380 --> 00:01:24,980 Over there. 7 00:01:29,020 --> 00:01:29,450 Something went wrong. 8 00:01:29,450 --> 00:01:31,020 -=Fengba=- Something went wrong. 9 00:01:31,020 --> 00:01:33,160 We have to withdraw. 10 00:01:33,190 --> 00:01:35,430 Retreat! 11 00:01:43,400 --> 00:01:46,140 Stop right there! After them! 12 00:01:46,200 --> 00:01:47,400 Yes, sir! 13 00:01:54,780 --> 00:01:55,950 Bisu. 14 00:01:59,750 --> 00:02:00,820 Bisu. 15 00:02:22,940 --> 00:02:24,240 Are you alright? 16 00:02:25,340 --> 00:02:29,810 -=Dol Bisu=- I was shot three times. Do I look alright to you? 17 00:02:32,780 --> 00:02:34,950 You wore two coats of armor. 18 00:02:34,980 --> 00:02:38,150 You even wore the prince's steel armor. Stop faking like a little boy. 19 00:02:38,860 --> 00:02:40,260 I am not faking 20 00:02:41,190 --> 00:02:44,960 You would have turned into a porcupine. 21 00:02:56,870 --> 00:02:58,470 After them! 22 00:03:06,420 --> 00:03:07,820 After them! 23 00:03:07,820 --> 00:03:07,880 After them! 24 00:03:22,330 --> 00:03:23,470 Did you lose them? 25 00:03:24,200 --> 00:03:29,910 They spread out in all directions and got away. 26 00:03:32,440 --> 00:03:33,640 Let's hurry 27 00:03:33,640 --> 00:03:34,510 We have to get to prince Damdeok 28 00:03:34,510 --> 00:03:35,610 -=Ko Un=- We have to get to prince Damdeok. 29 00:03:36,750 --> 00:03:37,710 Let's go. 30 00:03:40,980 --> 00:03:42,080 Come on. 31 00:03:58,200 --> 00:04:01,670 It's a good thing we lost them. 32 00:04:02,470 --> 00:04:02,840 How did they know? 33 00:04:02,840 --> 00:04:05,840 -=Seol Doan=- How did they know? 34 00:04:06,510 --> 00:04:08,140 It was a perfect plan. 35 00:04:08,710 --> 00:04:10,810 I know. 36 00:04:10,880 --> 00:04:13,880 I can't believe it. 37 00:04:14,580 --> 00:04:18,120 We have to let Ga Raji know. 38 00:04:18,120 --> 00:04:20,320 We have to come up with another plan. 39 00:04:21,560 --> 00:04:22,990 I'll go. 40 00:04:25,060 --> 00:04:27,560 No, it's too dangerous. 41 00:04:27,600 --> 00:04:31,730 -=Seol Ji=- He told me a way to get in secretly. 42 00:04:58,960 --> 00:05:03,130 -=Damdeok (later becomes King Gwanggaeto)=- 43 00:05:08,940 --> 00:05:10,510 Is someone outside? 44 00:05:11,370 --> 00:05:13,640 It's me , Ko Un. 45 00:05:26,720 --> 00:05:30,660 I said i'd be leaving early in the morning. What bring you all here now? 46 00:05:37,000 --> 00:05:41,200 I committed a wrongdoing. 47 00:05:41,200 --> 00:05:42,370 A wrongdoing? 48 00:05:44,440 --> 00:05:47,080 There are people after your life. 49 00:05:48,540 --> 00:05:50,310 After my life? 50 00:05:51,010 --> 00:05:52,620 What are you talking about? 51 00:05:53,950 --> 00:06:00,760 General Fengba and Mofe chief Seol Doan crossed the border with me. 52 00:06:01,760 --> 00:06:03,830 Fengba and Seol Doan? 53 00:06:09,070 --> 00:06:12,900 Why did the cross the border with you? 54 00:06:13,440 --> 00:06:19,150 I approached Fengba in Houyan to get information. 55 00:06:19,150 --> 00:06:23,900 He asked me for help getting into Goguryeo. 56 00:06:26,150 --> 00:06:29,550 So, you led them here? 57 00:06:35,560 --> 00:06:39,860 They were going to get here whether I helped them or not? 58 00:06:39,860 --> 00:06:44,300 I thought I could watch them if I was close. 59 00:06:45,000 --> 00:06:48,340 They ran off as soon as they crossed the border. 60 00:06:49,270 --> 00:06:50,570 Why didn't you say before? 61 00:06:50,570 --> 00:06:52,480 -=Hwang Hoe=- Why didn't you say before? 62 00:06:52,480 --> 00:06:53,540 Why didn't you say before? 63 00:06:54,740 --> 00:06:58,350 I was going to tell you after I found out where they were. 64 00:06:59,750 --> 00:07:01,080 I'm so sorry. 65 00:07:02,620 --> 00:07:07,920 No, at least we know now. 66 00:07:08,720 --> 00:07:10,060 Get up. 67 00:07:17,470 --> 00:07:22,040 I think Ga Raji is helping them. 68 00:07:27,080 --> 00:07:29,610 What? Ga Raji? 69 00:07:29,610 --> 00:07:32,420 I'm not certain, but it seems so. 70 00:07:35,380 --> 00:07:39,720 I'm going to ask him right now. 71 00:07:40,860 --> 00:07:42,160 Let's go. 72 00:07:42,190 --> 00:07:43,360 Yes, prince. 73 00:07:51,300 --> 00:07:55,040 -=Ga Raji's house=- 74 00:07:55,040 --> 00:07:56,370 -=Ga Raji's house=- Capture them. 75 00:08:06,280 --> 00:08:08,020 Let's go in. Yes, prince. 76 00:08:15,190 --> 00:08:19,160 Why didn't you tell me? 77 00:08:19,200 --> 00:08:19,800 What? 78 00:08:19,830 --> 00:08:21,200 Why didn't you tell me that you were going to kill Damdeok? 79 00:08:21,200 --> 00:08:24,400 -=Dammang=- Why didn't you tell me that you were going to kill Damdeok. 80 00:08:25,000 --> 00:08:28,440 -=Ga Raji=- I already promised you that I would eliminate him. 81 00:08:28,470 --> 00:08:29,940 Listen! 82 00:08:29,940 --> 00:08:30,910 Out of the way! 83 00:08:30,910 --> 00:08:32,170 The prince is here. 84 00:08:37,350 --> 00:08:40,550 How dare you stop him? Get out of the way. 85 00:08:55,560 --> 00:08:56,070 Prince Damdeok. 86 00:08:56,070 --> 00:08:57,400 Prince Damdeok. 87 00:08:58,070 --> 00:09:02,470 You look like you've seen a ghost. 88 00:09:07,740 --> 00:09:10,280 What brings you here? 89 00:09:13,420 --> 00:09:16,450 Is this a coincidence, too? 90 00:09:16,450 --> 00:09:17,820 Dammang. 91 00:09:18,790 --> 00:09:20,520 Prince! Prince! 92 00:09:21,190 --> 00:09:24,430 There aren't any suspicious people. 93 00:09:25,230 --> 00:09:26,900 Prince Dammang. 94 00:09:34,940 --> 00:09:40,580 Why did you here with soldiers? 95 00:09:41,510 --> 00:09:50,120 I'm here to confirm that you are conspiring with enemy spies. 96 00:09:50,150 --> 00:09:51,920 What spies? 97 00:09:51,950 --> 00:09:58,360 I know you don't like me, but you can't do this to me. 98 00:09:59,360 --> 00:10:03,330 What did I do wrong? 99 00:10:05,800 --> 00:10:09,540 Prince, it's not fair. 100 00:10:11,740 --> 00:10:16,780 Were you following me because you were suspicious of me? 101 00:10:17,680 --> 00:10:23,020 Were you waiting for the right time to accuse the both of us all at once? 102 00:10:24,390 --> 00:10:28,390 I would never do that to you. 103 00:10:28,420 --> 00:10:32,900 I didn't know you would be here. 104 00:10:32,960 --> 00:10:34,300 Please believe me. 105 00:10:34,360 --> 00:10:37,130 Take a good look. 106 00:10:37,870 --> 00:10:43,910 I'm standing right here with soldiers surrounding me like a criminal. 107 00:10:45,070 --> 00:10:47,180 How can you explain that? 108 00:10:52,620 --> 00:10:54,020 Apologize. 109 00:10:54,780 --> 00:10:56,590 We're sorry, prince. 110 00:10:58,320 --> 00:11:00,060 We're sorry, prince. 111 00:11:00,560 --> 00:11:05,490 Did you raise Cheongun to raise a sword at me? 112 00:11:05,560 --> 00:11:07,830 Of course not. 113 00:11:08,630 --> 00:11:11,330 They aren't my private soldiers. 114 00:11:11,400 --> 00:11:17,540 They are Goguryeo soldiers to protect His Majesty and you. 115 00:11:17,540 --> 00:11:20,380 They look like your men to me. 116 00:11:21,240 --> 00:11:22,580 Dammang! 117 00:11:22,610 --> 00:11:26,550 Apologize to Ga Raji and leave right now. 118 00:11:27,320 --> 00:11:30,190 I'm going to talk to His Majesty about this. 119 00:11:30,190 --> 00:11:36,590 You won't be able to order soldiers around without his approval. 120 00:11:36,630 --> 00:11:41,700 You will pay for such reckless action. 121 00:11:44,500 --> 00:11:46,500 Leave now. 122 00:11:49,910 --> 00:11:51,040 Okay. 123 00:12:04,420 --> 00:12:05,620 Let's go. 124 00:12:21,500 --> 00:12:24,670 This is why I rushed over. 125 00:12:26,040 --> 00:12:28,580 Be careful what you do. 126 00:12:29,240 --> 00:12:33,020 Do you think it's easy to get rid of a prince? 127 00:12:34,420 --> 00:12:37,250 I'm sorry, prince. 128 00:12:38,020 --> 00:12:39,050 And. 129 00:12:41,320 --> 00:12:45,860 When you go after Damdeok, let me know first. 130 00:12:45,860 --> 00:12:48,300 Tell me who is working with you, too. 131 00:12:49,260 --> 00:12:53,940 If Damdeok is killed, there will be an investigation. 132 00:12:54,740 --> 00:12:59,380 I have to know who is involved to find a way out for them. 133 00:13:00,310 --> 00:13:01,980 You are right. 134 00:13:01,980 --> 00:13:05,010 I feel so much better with your support. 135 00:13:39,820 --> 00:13:44,550 How did they know to come here? 136 00:13:47,590 --> 00:13:49,460 They found out our plan. 137 00:13:53,300 --> 00:13:54,800 Don't worry. 138 00:13:54,830 --> 00:13:57,730 I took the secret entrance you told me about. 139 00:14:00,200 --> 00:14:04,370 You were so sure. Why did you fail? 140 00:14:04,440 --> 00:14:07,580 His people knew about the plan. 141 00:14:08,180 --> 00:14:11,550 What? They knew? 142 00:14:11,550 --> 00:14:14,480 Do you have any ideas? 143 00:14:15,780 --> 00:14:17,050 No. 144 00:14:18,050 --> 00:14:22,560 There must be people who are watching us. 145 00:14:23,390 --> 00:14:25,230 What should we do now? 146 00:14:25,890 --> 00:14:29,700 I'll come up with another plan with Prince Dammang. 147 00:14:29,700 --> 00:14:32,730 Stay in hiding. 148 00:14:32,730 --> 00:14:35,740 I'll find you a place to hide. 149 00:14:36,670 --> 00:14:37,710 Okay. 150 00:15:00,900 --> 00:15:06,300 It's really serious if Ga Raji is colluding with Fengba. 151 00:15:07,870 --> 00:15:13,440 We can't arrest him without any definite proof. 152 00:15:14,640 --> 00:15:15,740 Ga Raji. 153 00:15:16,550 --> 00:15:25,650 If he is using my brother to estrange us, I'll kill him. 154 00:15:26,920 --> 00:15:31,760 We'll look into it. You should return to the palace. 155 00:15:32,760 --> 00:15:35,900 I'm going to stay in the capital. 156 00:15:36,830 --> 00:15:41,300 They'll come after you again. 157 00:15:41,300 --> 00:15:44,470 That's why I can't go to the palace. 158 00:15:45,370 --> 00:15:47,640 I'll be their bait. 159 00:15:47,680 --> 00:15:51,950 I'll lure them here. 160 00:16:13,640 --> 00:16:16,970 -=Yeongung (Gae Yeonsu's quarters), Gungnaeseong=- 161 00:16:20,280 --> 00:16:21,980 What are you talking about? 162 00:16:22,710 --> 00:16:25,680 Ga Raji? 163 00:16:26,480 --> 00:16:31,420 We can't arrest him because we don't have any definite proof. 164 00:16:32,190 --> 00:16:34,660 What a fool. 165 00:16:35,420 --> 00:16:38,660 He really... 166 00:16:40,060 --> 00:16:45,600 There's no proof, but we can't just sit by and watch. 167 00:16:45,630 --> 00:16:48,670 It could put you in a bind, too. 168 00:16:50,870 --> 00:16:55,110 Prince Dammang was at his house. 169 00:16:55,780 --> 00:16:57,980 Prince Dammang? 170 00:16:58,010 --> 00:17:03,720 He got really mad at Prince Damdeok for bringing soldiers. 171 00:17:05,790 --> 00:17:08,520 What is he up to? 172 00:17:10,390 --> 00:17:14,030 I have to talk to Ga Raji. 173 00:17:30,110 --> 00:17:31,480 Ga Raji. 174 00:17:35,750 --> 00:17:38,420 What brings you here? 175 00:17:39,790 --> 00:17:41,360 What's going on? 176 00:17:42,660 --> 00:17:44,560 What do you mean? 177 00:17:44,590 --> 00:17:45,260 What are you planning with Prince Dammang? 178 00:17:45,260 --> 00:17:49,060 -=Gae Yeonsu=- What are you planning with Prince Dammang? 179 00:17:49,630 --> 00:17:56,100 Did you hear that I was colluding with enemy spies? 180 00:17:56,100 --> 00:17:58,140 Listen! 181 00:18:00,780 --> 00:18:04,350 Let's say I am. 182 00:18:05,510 --> 00:18:09,150 Why can't I? 183 00:18:10,420 --> 00:18:16,260 You negotiated with Houyan using Prince Damdeok's life. 184 00:18:17,030 --> 00:18:18,960 You're not me! 185 00:18:21,230 --> 00:18:26,670 I handed over that nameplate for the sake of our country. 186 00:18:26,670 --> 00:18:32,140 I also got full compensation for that. 187 00:18:32,140 --> 00:18:36,240 You're just being a spy. 188 00:18:36,240 --> 00:18:38,810 Nothing more, nothing less. 189 00:18:39,720 --> 00:18:41,220 I'm not a spy! 190 00:18:41,280 --> 00:18:43,020 Listen carefully. 191 00:18:43,820 --> 00:18:50,030 If you go any further, you will die by my hands for treason. 192 00:18:50,830 --> 00:18:56,530 If you have a grudge against Prince Damdeok, kill him yourself. 193 00:18:56,600 --> 00:18:59,500 Don't leave it to the Houyan people. 194 00:19:00,240 --> 00:19:08,510 I will not let spies be active in Goguryeo as long as I'm alive. 195 00:19:08,510 --> 00:19:09,880 Prime minister! 196 00:19:10,880 --> 00:19:13,920 Are you threatening me? 197 00:19:13,920 --> 00:19:20,360 No, it's a warning for your life. 198 00:19:23,430 --> 00:19:25,260 Don't forget it. 199 00:20:04,700 --> 00:20:08,070 What brings you here? 200 00:20:08,070 --> 00:20:10,770 We have to finish this quickly. 201 00:20:10,840 --> 00:20:12,310 Is something wrong? 202 00:20:12,310 --> 00:20:16,140 The prime minister seems to know that we're behind it. 203 00:20:16,140 --> 00:20:19,350 He must have been following me. 204 00:20:19,980 --> 00:20:23,750 What did you do for him to suspect you? 205 00:20:24,320 --> 00:20:25,520 The prime minister. 206 00:20:26,320 --> 00:20:30,460 That old fox read your mind. 207 00:20:34,030 --> 00:20:39,030 Things will be harder if he knows. 208 00:20:39,630 --> 00:20:43,540 He has information on all areas of Goguryeo. 209 00:20:43,540 --> 00:20:46,370 It will be a matter of time before he find us. 210 00:20:46,440 --> 00:20:47,840 That's right. 211 00:20:47,880 --> 00:20:51,750 That's why I came. 212 00:20:53,280 --> 00:20:59,220 How about having the two princes go out of the capital? 213 00:21:00,620 --> 00:21:02,860 Out of the capital? 214 00:21:02,860 --> 00:21:09,100 For hunting or whatever. Get them outside the palace. 215 00:21:10,630 --> 00:21:12,500 That's a good idea. 216 00:21:13,140 --> 00:21:19,570 Damdeok might not agree easily. 217 00:21:19,570 --> 00:21:22,440 It will be possible if you can convince Prince Dammang. 218 00:21:22,480 --> 00:21:27,420 Damdeok will listen to him. 219 00:21:28,350 --> 00:21:32,790 Okay, I'll make it happen. 220 00:21:32,790 --> 00:21:39,190 You have to for sure. 221 00:21:39,230 --> 00:21:47,340 If we take too much time, the prime minister will get to you. 222 00:22:12,460 --> 00:22:16,300 You have to do something. 223 00:22:17,200 --> 00:22:22,400 Ga Raji's reckless actions can fall on you. 224 00:22:23,940 --> 00:22:29,740 I have soldiers watching him. 225 00:22:31,110 --> 00:22:35,420 I'll find out if he does anything suspicious. 226 00:22:36,120 --> 00:22:38,750 That's not enough. 227 00:22:40,220 --> 00:22:46,430 Ga Raji is a problem, but the greater problem right now is Prince Dammang. 228 00:22:47,230 --> 00:22:54,400 I'm worried he'll do something before he becomes the crown prince. 229 00:22:56,200 --> 00:22:59,640 I'll have to talk to him. 230 00:23:00,980 --> 00:23:02,540 What should I do? 231 00:23:03,350 --> 00:23:08,680 The two brothers have to reconcile first. 232 00:23:08,680 --> 00:23:12,920 They were very close. 233 00:23:12,920 --> 00:23:17,490 Being distanced like this could cause Prince Dammang to be irrational. 234 00:23:20,860 --> 00:23:22,760 Reconcile... 235 00:23:40,180 --> 00:23:41,220 Heat it up. 236 00:23:41,280 --> 00:23:42,550 Yes, prince. 237 00:23:48,220 --> 00:23:52,960 You can't sit around like this. 238 00:23:53,460 --> 00:24:01,100 -=Yeo Seokgae=- Who knows when someone will come after you? 239 00:24:03,670 --> 00:24:08,510 I can't be armed all the time. 240 00:24:10,380 --> 00:24:15,580 Let's go and get them right now. 241 00:24:16,320 --> 00:24:17,350 No. 242 00:24:17,850 --> 00:24:23,660 They know we're looking for them by now. 243 00:24:23,660 --> 00:24:27,500 We can't be hasty. 244 00:24:32,130 --> 00:24:36,500 How long are you going to sit around like this? 245 00:24:37,340 --> 00:24:38,440 That hurts. 246 00:24:39,340 --> 00:24:40,640 You fool. 247 00:24:41,910 --> 00:24:44,510 He's trying to get them off their guard. 248 00:24:44,510 --> 00:24:47,550 He said he would be the bait. 249 00:24:48,180 --> 00:24:49,680 Weren't you listening? 250 00:24:50,250 --> 00:24:52,720 Stop it! 251 00:24:53,560 --> 00:24:55,030 Prince. 252 00:24:55,031 --> 00:24:56,630 Hi, Doyeong. 253 00:25:14,380 --> 00:25:16,510 Try this. 254 00:25:16,540 --> 00:25:17,910 Thanks. 255 00:25:27,160 --> 00:25:29,860 Is it alright? 256 00:25:29,860 --> 00:25:31,860 It's good. 257 00:25:33,060 --> 00:25:37,030 When did you learn to cook like this? 258 00:25:37,670 --> 00:25:41,270 Are you preparing to get married? 259 00:25:43,040 --> 00:25:44,470 Get married? 260 00:25:45,740 --> 00:25:52,510 I won't marry anyone unless he has the power to move Gorguryeo. 261 00:25:53,010 --> 00:25:56,320 No, Gorguryeo is too small. 262 00:25:57,250 --> 00:26:00,760 It has to be someone who can rule the Central Plain. 263 00:26:01,420 --> 00:26:03,160 I don't want anyone. 264 00:26:03,590 --> 00:26:04,660 What? 265 00:26:06,690 --> 00:26:08,960 Prince Dammang is here. 266 00:26:12,730 --> 00:26:13,840 Dammang. 267 00:26:14,340 --> 00:26:16,240 Hello, Prince. 268 00:26:20,040 --> 00:26:21,840 You look nice. 269 00:26:30,590 --> 00:26:36,600 His Majesty would like to see the both of you. 270 00:26:38,060 --> 00:26:40,070 Sure, let's go. 271 00:27:06,960 --> 00:27:08,290 Leave us. 272 00:27:13,930 --> 00:27:15,530 Let's go. 273 00:27:38,520 --> 00:27:43,900 There are many discussions regarding the two of you. 274 00:27:43,900 --> 00:27:47,630 Designation of the crown prince and marriages. 275 00:27:47,670 --> 00:27:51,940 -=Iryeon=- But I postponed everything. 276 00:27:51,940 --> 00:27:54,710 Can you guess why? 277 00:27:55,270 --> 00:27:59,310 Do you want to make him crown prince instead of me? 278 00:28:04,080 --> 00:28:08,750 Dammang, why would you say such a thing like that? 279 00:28:11,660 --> 00:28:13,090 No. 280 00:28:15,060 --> 00:28:22,030 There are rumors of assassins and there is confusion. 281 00:28:22,070 --> 00:28:27,710 I don't want to do anything with doubtful eyes watching me. 282 00:28:27,710 --> 00:28:33,210 They are saying things that are embarrassing to hear. 283 00:28:34,210 --> 00:28:35,950 I'm sorry. 284 00:28:37,350 --> 00:28:39,820 We're not scolding you. 285 00:28:39,820 --> 00:28:48,260 -=Ko Ya=- We just don't want either of you to be hurt in any way. 286 00:28:48,260 --> 00:28:56,200 Don't let your emotions get in the way because of petty matters. 287 00:28:57,100 --> 00:28:59,500 I'm asking as a mother. 288 00:28:59,540 --> 00:29:02,170 Yes, mother. 289 00:29:03,510 --> 00:29:11,150 How about having the two princes do something together? 290 00:29:12,480 --> 00:29:16,190 Something they can do together? 291 00:29:16,220 --> 00:29:17,560 Yes, Your Majesty. 292 00:29:18,420 --> 00:29:26,370 It could bring them closer and get rid of some of the rumors. 293 00:29:26,370 --> 00:29:29,100 It will be a good thing. 294 00:29:30,500 --> 00:29:33,070 The Dongmaengje Ritual will be held in two months. 295 00:29:33,110 --> 00:29:37,480 -=Damju=- We should create a festive atmosphere. 296 00:29:38,480 --> 00:29:41,010 What would be good? 297 00:29:44,520 --> 00:29:47,120 How about hunting? 298 00:29:49,190 --> 00:29:50,920 Hunting? 299 00:29:55,660 --> 00:29:58,760 Dammang must be reminded of the old days. 300 00:30:02,600 --> 00:30:09,440 The two of you always went hunting without me when I was little. 301 00:30:11,110 --> 00:30:13,480 -=Ko Mu=- I remember that. 302 00:30:13,480 --> 00:30:19,680 I went to the hunting ground to take Prince Damdeok to Yodongseong. 303 00:30:19,680 --> 00:30:26,360 Prince Dammang said he would go instead. 304 00:30:35,500 --> 00:30:39,670 Is there a place you would like to hunt? 305 00:30:40,440 --> 00:30:46,580 Onyeosanseong would be nice. We used to play there. 306 00:31:19,110 --> 00:31:23,680 Prince, you're going hunting? 307 00:31:24,250 --> 00:31:25,780 Yes. 308 00:31:25,880 --> 00:31:28,220 It will be a good opportunity for you. 309 00:31:29,820 --> 00:31:32,520 I was going to discuss that with you. 310 00:31:32,520 --> 00:31:34,710 Where will you go? 311 00:31:34,700 --> 00:31:36,800 Onyeosanseong. 312 00:31:37,660 --> 00:31:39,430 Onyeosanseong? 313 00:31:39,460 --> 00:31:41,030 Why? 314 00:31:41,070 --> 00:31:42,530 Is there a problem? 315 00:31:43,270 --> 00:31:48,370 No, but it's private property of the royal family. 316 00:31:48,370 --> 00:31:51,240 Nobody can get in without a pass. 317 00:31:51,840 --> 00:31:56,480 I won't have a problem since I'll be with you. 318 00:31:56,520 --> 00:31:58,880 But the other people... 319 00:32:02,850 --> 00:32:05,420 It's all been prepared. 320 00:32:07,090 --> 00:32:12,900 They should have no problem getting in. 321 00:32:20,310 --> 00:32:25,480 You said there were other nobility who shared your intentions. 322 00:32:28,180 --> 00:32:30,080 Give these to them. 323 00:32:30,120 --> 00:32:33,350 It's proof of my trust. 324 00:32:37,260 --> 00:32:38,960 Yes, prince. 325 00:32:38,990 --> 00:32:43,630 I will tell them to come to Onyeosanseong after it's all done. 326 00:32:43,660 --> 00:32:47,030 We can celebrate. 327 00:32:47,670 --> 00:32:53,970 That's a good idea. 328 00:32:55,540 --> 00:32:58,340 Thank you, Your Majesty. 329 00:33:00,680 --> 00:33:03,280 I told you not to say that. 330 00:33:05,380 --> 00:33:07,850 Noboby else is here. 331 00:33:09,020 --> 00:33:11,860 There can't be any mistakes this time. 332 00:33:12,620 --> 00:33:15,630 Our fates depend on this. 333 00:33:17,060 --> 00:33:18,960 Of course. 334 00:33:20,070 --> 00:33:23,640 People could be watching. I should go. 335 00:33:24,500 --> 00:33:25,940 Prince. 336 00:33:27,740 --> 00:33:31,240 You came all the way here. Yeongung is near. 337 00:33:31,280 --> 00:33:33,380 Go see Doyeong. 338 00:33:35,880 --> 00:33:41,720 You need to strengthen your position. 339 00:33:42,990 --> 00:33:48,430 Prince Damdeok has been seeing her often these days. 340 00:34:17,060 --> 00:34:18,190 Prince. 341 00:34:21,860 --> 00:34:25,160 I heard you're going hunting. Is that true? 342 00:34:27,730 --> 00:34:29,330 You can't. 343 00:34:31,000 --> 00:34:34,070 It's giving a chance to whoever is after you. 344 00:34:35,710 --> 00:34:37,540 I know that. 345 00:34:37,540 --> 00:34:42,480 But Dammang suggested it to patch things up a bit. 346 00:34:42,510 --> 00:34:44,320 I already said I would go. 347 00:34:45,520 --> 00:34:46,920 Prince. 348 00:34:49,020 --> 00:34:55,160 Work with Cheongun and find out what they're up to. 349 00:34:55,760 --> 00:34:58,160 That's all we can do right now. 350 00:34:59,230 --> 00:35:00,800 I'm leaving it to you. 351 00:35:01,530 --> 00:35:03,640 Yes, prince. 352 00:35:25,960 --> 00:35:27,960 Are you waiting for something? 353 00:35:29,030 --> 00:35:30,560 Hello, prince. 354 00:35:34,470 --> 00:35:40,240 I really liked watching the boats passing here when I was little. 355 00:35:41,370 --> 00:35:42,440 Yes. 356 00:35:43,740 --> 00:35:50,480 We used to say we should go far away together when we grew up. 357 00:35:51,680 --> 00:35:57,790 I'm going far away tomorrow even if it's not on a boat. 358 00:35:58,920 --> 00:36:00,290 Far away? 359 00:36:01,160 --> 00:36:05,760 I'm going hunting with Damdeok to Onyeosanseong. 360 00:36:11,700 --> 00:36:14,340 That's not far away. 361 00:36:16,040 --> 00:36:18,180 Do you want to come with us? 362 00:36:20,710 --> 00:36:24,220 I'm sure it was planned so the two of you can patch things up. 363 00:36:25,350 --> 00:36:28,350 I'll go next time. 364 00:36:29,450 --> 00:36:31,960 You're so frank. 365 00:36:32,590 --> 00:36:36,260 You're just like your father. 366 00:36:38,660 --> 00:36:40,670 We have the same blood. 367 00:36:46,140 --> 00:36:47,770 Doyeong. 368 00:36:47,770 --> 00:36:49,040 Yes. 369 00:36:49,770 --> 00:36:55,350 I wish you wouldn't be too close with Damdeok. 370 00:36:57,180 --> 00:36:58,120 What? 371 00:36:58,150 --> 00:37:03,420 Even if you like him, don't grow any closer. 372 00:37:06,990 --> 00:37:10,830 We're all friends. 373 00:37:12,160 --> 00:37:16,840 How am I supposed to distance a friend? 374 00:37:18,440 --> 00:37:25,540 A friendship is maintained when you have something to share. 375 00:37:25,540 --> 00:37:28,410 Think about it. 376 00:37:28,480 --> 00:37:31,880 What can we share? 377 00:37:37,420 --> 00:37:38,790 Prince. 378 00:37:39,360 --> 00:37:47,400 People, dreams, fate, duties... 379 00:37:47,400 --> 00:37:49,330 They're all different how... 380 00:38:11,720 --> 00:38:17,500 This is a pass from Prince Dammang. 381 00:38:18,600 --> 00:38:22,030 Can we really trust you? 382 00:38:22,070 --> 00:38:23,330 Of course. 383 00:38:23,400 --> 00:38:29,470 We will join forces and support Prince Dammang. 384 00:38:29,470 --> 00:38:38,220 That is the only way to restore the family reputation and Sonobu. 385 00:38:39,380 --> 00:38:46,190 If everything goes as planned, you will be closest to Prince Dammang. 386 00:38:46,220 --> 00:38:50,800 Supply weapons and people. 387 00:38:51,430 --> 00:38:55,300 Tomorow is our only chance. 388 00:38:55,370 --> 00:38:56,670 Okay. 389 00:38:57,740 --> 00:39:07,080 Let's celebrate at Onyeosanseong tomorrow night. 390 00:39:07,110 --> 00:39:08,580 Okay. 391 00:39:29,530 --> 00:39:30,800 Doan. 392 00:39:32,500 --> 00:39:34,240 What is this? 393 00:39:36,710 --> 00:39:38,480 This is a map. 394 00:39:40,880 --> 00:39:42,950 This is a pass. 395 00:39:43,550 --> 00:39:45,750 He gave me this letter, too. 396 00:39:52,460 --> 00:39:56,030 He did it. 397 00:40:01,500 --> 00:40:05,540 We're all set. 398 00:40:06,470 --> 00:40:12,540 Ministers helping him are sending soldiers and weapons. 399 00:40:14,150 --> 00:40:18,950 Prince Damdeok will be on guard. 400 00:40:18,950 --> 00:40:20,650 It's not going to be easy. 401 00:40:20,650 --> 00:40:22,750 The royal family is hunting. 402 00:40:23,020 --> 00:40:25,990 There will be many soldiers. 403 00:40:26,620 --> 00:40:29,230 He'll be relaxed. 404 00:40:30,290 --> 00:40:34,000 We'll be in that much more danger. 405 00:40:34,030 --> 00:40:35,630 What are you saying? 406 00:40:36,870 --> 00:40:39,840 Are you thinking about the risks? 407 00:40:41,270 --> 00:40:44,040 You have no other choice. 408 00:40:44,080 --> 00:40:47,780 This is our last chance. 409 00:41:05,830 --> 00:41:07,800 Here are things you wanted. 410 00:41:07,830 --> 00:41:12,140 Why are you taking extra clothes to go hunting? 411 00:41:12,140 --> 00:41:14,910 Are you worried? 412 00:41:16,340 --> 00:41:17,510 No. 413 00:41:18,840 --> 00:41:23,010 I must have made you nervous lately. 414 00:41:24,780 --> 00:41:28,920 Yes. You seemed to have changed. 415 00:41:30,220 --> 00:41:32,060 Did you think so, too? 416 00:41:32,990 --> 00:41:34,260 What? 417 00:41:35,090 --> 00:41:42,800 After Damdeok went to Chaekseong and I heard that he died, 418 00:41:42,830 --> 00:41:44,900 I suffered a lot. 419 00:41:46,200 --> 00:41:49,170 I swore that if Damdeok came back alive, 420 00:41:49,240 --> 00:41:55,180 I would never let something like that happen in Goguryeo again. 421 00:41:55,180 --> 00:41:58,920 I was going to spend the rest of my life for that. 422 00:42:01,150 --> 00:42:04,620 I'm not sure what you're talking about. 423 00:42:05,560 --> 00:42:10,900 Damdeok fought in many battles. 424 00:42:10,900 --> 00:42:16,330 He could see the people in pain. 425 00:42:16,330 --> 00:42:21,340 All his experiences are in his heart. 426 00:42:22,070 --> 00:42:28,480 They will be footholds for the future of Goguryeo. 427 00:42:31,150 --> 00:42:37,660 I could be one of those footholds, too. 428 00:42:38,790 --> 00:42:40,260 Prince. 429 00:42:55,640 --> 00:42:58,510 -=Onyeosanseong=- 430 00:43:14,430 --> 00:43:18,300 -=Ko Chang=- General Gal Amu will watch the entrance. 431 00:43:18,300 --> 00:43:19,700 Ye, general! 432 00:43:51,200 --> 00:43:54,670 Increase security around the perimeter. 433 00:43:54,670 --> 00:43:55,870 Yes, sir! 434 00:43:56,400 --> 00:43:57,840 Let's go! 435 00:44:08,380 --> 00:44:10,280 Guard the perimeter well! 436 00:44:42,880 --> 00:44:44,320 Ga Raji. 437 00:44:49,620 --> 00:44:51,660 Is everything ready? 438 00:44:51,720 --> 00:44:55,490 Yes, prince. 439 00:44:56,460 --> 00:45:00,700 Then stay away to avoid any suspicion. 440 00:45:01,700 --> 00:45:03,600 Yes, prince. 441 00:45:03,630 --> 00:45:07,510 Damdeok is wearing white clothes. 442 00:45:07,540 --> 00:45:09,040 Yes, prince. 443 00:45:15,950 --> 00:45:20,150 I will go hunting with Damdeok. 444 00:45:20,180 --> 00:45:22,250 Let us hunt alone. 445 00:46:11,800 --> 00:46:13,470 Do you remember this place? 446 00:46:14,070 --> 00:46:17,310 Of course. 447 00:46:17,310 --> 00:46:21,110 It holds memories of our childhood. 448 00:46:21,110 --> 00:46:25,680 Yes, we roamed about everywhere. 449 00:46:26,420 --> 00:46:30,350 I went in too deep after a badger once. 450 00:46:30,390 --> 00:46:33,560 I cried so much when I lost you. 451 00:46:36,430 --> 00:46:39,460 You remember all sorts of things. 452 00:46:39,460 --> 00:46:44,900 I gave up on the badger, but you caught it. 453 00:46:44,900 --> 00:46:48,070 I yelled at you. 454 00:46:48,070 --> 00:46:53,880 You said badger oil is good for boils. 455 00:46:55,580 --> 00:46:59,720 I had boils at that time. 456 00:47:02,550 --> 00:47:06,320 It was the only thing I could do for you. 457 00:47:09,060 --> 00:47:14,670 I prepared a small gift to repay you for that. 458 00:47:17,130 --> 00:47:18,700 What do you think of this place? 459 00:47:19,840 --> 00:47:22,740 The mountain, the water, the air. 460 00:47:22,740 --> 00:47:27,380 It's perfect for raising a high spirit. 461 00:47:29,150 --> 00:47:30,380 Dammang. 462 00:47:31,380 --> 00:47:36,350 Cheongun is still tiptoeing around the Central Army. 463 00:47:36,390 --> 00:47:38,720 They won't improve at that rate. 464 00:47:42,690 --> 00:47:44,900 Form a training ground here. 465 00:47:45,630 --> 00:47:50,100 His Majesty already approved. 466 00:47:50,870 --> 00:48:03,610 Make your men, soliders of Goguryeo, strong enough to fight any country. 467 00:48:04,820 --> 00:48:09,420 Dammang, why did you do this? 468 00:48:10,520 --> 00:48:15,690 I thought you were upset. I was wandering so much. 469 00:48:16,430 --> 00:48:25,070 I didn't know what to do, but you did all this for me. 470 00:48:25,640 --> 00:48:29,340 This is all I can do for you right now. 471 00:48:30,540 --> 00:48:32,480 I'm sorry that's all. 472 00:48:33,740 --> 00:48:37,310 What are you talking about? 473 00:48:38,680 --> 00:48:42,150 Let's forget everything and ride. 474 00:49:20,390 --> 00:49:22,660 The valley water is very cool. 475 00:49:22,660 --> 00:49:23,990 Yes, it is. 476 00:49:25,030 --> 00:49:27,600 It's nice to be out. 477 00:49:27,630 --> 00:49:28,670 It is. 478 00:49:29,670 --> 00:49:31,200 Let's go. 479 00:49:31,470 --> 00:49:32,200 Okay. 480 00:50:15,550 --> 00:50:18,820 You could have used a branch. You didn't have to jump in. 481 00:50:19,480 --> 00:50:24,050 You need this bow to hunt. Here you go. 482 00:50:24,790 --> 00:50:28,460 Your clothes all got wet. 483 00:50:28,460 --> 00:50:30,360 It's alright. 484 00:50:30,390 --> 00:50:33,800 They will dry soon when I ride. 485 00:50:33,830 --> 00:50:35,030 No. 486 00:50:35,670 --> 00:50:39,400 The body gets cold quickly at the mountain. 487 00:50:39,440 --> 00:50:41,940 You'll catch a cold. 488 00:50:43,570 --> 00:50:45,080 Wear mine. 489 00:50:47,650 --> 00:50:49,810 It's alright. 490 00:50:49,880 --> 00:50:53,520 I brought extra clothes. I can wear those. 491 00:50:57,020 --> 00:51:00,020 Put these on and give me your wet clothes. 492 00:51:01,290 --> 00:51:02,490 Okay. 493 00:51:15,270 --> 00:51:16,940 Let's separate for a while. 494 00:51:16,940 --> 00:51:18,840 Go the opposite way. 495 00:51:20,080 --> 00:51:23,580 I'd like to go with you. 496 00:51:23,580 --> 00:51:26,120 That wouldn't be any fun. 497 00:51:26,150 --> 00:51:28,920 You'll take all my prey. 498 00:51:31,160 --> 00:51:32,920 Okay. 499 00:51:32,960 --> 00:51:35,560 Go that way. 500 00:51:35,590 --> 00:51:37,090 I'll go this way. 501 00:51:38,000 --> 00:51:40,000 Okay, let's go. 502 00:52:36,020 --> 00:52:37,920 Prince Damdeok! 503 00:52:37,960 --> 00:52:41,360 We thought you were Prince Dammang. 504 00:52:42,660 --> 00:52:46,460 Oh, my clothes got wet, so I changed. 505 00:52:46,460 --> 00:52:49,470 Dammang had extra clothes. 506 00:52:50,430 --> 00:52:52,140 He had extra clothes? 507 00:52:52,140 --> 00:52:56,370 Why would he have extra clothes? 508 00:53:00,840 --> 00:53:02,580 I have to go to Dammang. 509 00:53:05,180 --> 00:53:07,480 Prince! Prince Damdeok! 510 00:53:15,430 --> 00:53:16,660 Let's go. 511 00:53:46,120 --> 00:53:48,860 It's the color Ga Raji said. 512 00:53:50,260 --> 00:53:51,700 It's Damdeok. 513 00:53:53,000 --> 00:53:54,700 Get ready. 514 00:54:09,780 --> 00:54:11,720 Prince! Prince! 515 00:54:11,750 --> 00:54:13,380 Prince Damdeok! 516 00:54:13,950 --> 00:54:15,250 Prince! 517 00:54:15,920 --> 00:54:17,150 Prince! 518 00:54:37,110 --> 00:54:38,510 Dammang!