1 00:00:01,000 --> 00:00:06,000 Moviexz.Com 1 00:00:25,290 --> 00:00:26,290 -=Episode 12=- 2 00:00:37,070 --> 00:00:40,570 Seol Doan, back down now. 3 00:00:41,910 --> 00:00:44,480 I don't want to kill a friend. 4 00:00:46,750 --> 00:00:51,080 I don't want to kill you either. 5 00:00:51,120 --> 00:00:56,090 But, I'm fighting for the Mohe people. 6 00:01:24,720 --> 00:01:27,420 I won't forgive anyone who attacks Goguryeo even if it's a friend. 7 00:01:27,420 --> 00:01:30,060 -=Damdeok=- I won't forgive anyone who attacks Goguryeo even if it's a friend. 8 00:01:30,060 --> 00:01:30,120 I won't forgive anyone who attacks Goguryeo even if it's a friend. 9 00:01:30,860 --> 00:01:33,760 Lower your sword and withdraw your soldiers. 10 00:01:34,260 --> 00:01:34,630 We are no longer friends. 11 00:01:34,630 --> 00:01:36,760 -=Seol Doan=- We are no longer friends. 12 00:01:36,760 --> 00:01:39,900 -=Seol Doan=- If you don't surrender, I will kill you. 13 00:01:39,900 --> 00:01:39,930 If you don't surrender, I will kill you. 14 00:01:47,540 --> 00:01:50,640 Retreat! Retreat! 15 00:01:53,350 --> 00:01:54,550 Ooh... 16 00:01:56,380 --> 00:01:58,180 Chief! 17 00:01:58,220 --> 00:02:00,450 Chief! We have to retreat. 18 00:02:04,660 --> 00:02:06,130 We must retreat. 19 00:02:07,860 --> 00:02:11,060 Seol Doan, you ungrateful little... 20 00:02:11,060 --> 00:02:11,960 -=Dol Bisu=- Seol Doan, you ungrateful little... 21 00:02:11,960 --> 00:02:12,200 Seol Doan, you ungrateful little... 22 00:02:12,200 --> 00:02:14,470 Did you forget we saved your life? 23 00:02:14,470 --> 00:02:15,630 We have to retreat. 24 00:02:15,670 --> 00:02:16,700 No way. 25 00:02:16,700 --> 00:02:18,640 We're not retreating now. 26 00:02:18,670 --> 00:02:19,870 Get out of my way! 27 00:02:20,670 --> 00:02:21,910 Don't run. 28 00:02:21,910 --> 00:02:27,980 We have to take the fortress! 29 00:02:27,980 --> 00:02:31,980 They attacked from the rear, too. 30 00:02:31,980 --> 00:02:32,720 Come on. 31 00:02:32,750 --> 00:02:33,790 We have to go. 32 00:02:34,390 --> 00:02:36,920 Damdeok! 33 00:02:40,230 --> 00:02:41,230 Let him go. 34 00:02:41,690 --> 00:02:42,360 He's the leader of the Mohe people. 35 00:02:42,360 --> 00:02:43,560 Hwang Hoe - He's the leader of the Mohe people. 36 00:02:43,560 --> 00:02:44,260 He's the leader of the Mohe people. 37 00:02:44,260 --> 00:02:46,300 I can't kill a friend. 38 00:02:47,100 --> 00:02:49,330 Killing isn't everything. 39 00:03:01,810 --> 00:03:03,820 We suffered a lot of damage. 40 00:03:07,590 --> 00:03:12,260 Our friendship is over. 41 00:03:14,290 --> 00:03:16,500 Wait and see! 42 00:03:16,560 --> 00:03:21,300 I'll get you next time! 43 00:03:42,390 --> 00:03:43,620 Prince! 44 00:03:45,020 --> 00:03:46,230 Prince! 45 00:03:49,230 --> 00:03:52,230 I can't believe you're alive. 46 00:03:52,230 --> 00:03:56,500 I'm the lord of Chaekseong, Kang Dae. 47 00:03:56,500 --> 00:04:00,170 It is such an honor. 48 00:04:00,770 --> 00:04:03,480 It is an honor, Prince. 49 00:04:05,980 --> 00:04:10,480 We thought something happened to you. 50 00:04:10,480 --> 00:04:12,220 You saved Chaekseong. 51 00:04:13,450 --> 00:04:16,360 Where have you been? 52 00:04:18,160 --> 00:04:19,860 There isn't much time right now. 53 00:04:19,860 --> 00:04:22,060 We can talk later. 54 00:04:22,060 --> 00:04:23,460 Let's go to the command post. 55 00:04:23,460 --> 00:04:25,400 Yes, Prince. 56 00:04:25,430 --> 00:04:26,700 This way. 57 00:04:28,500 --> 00:04:29,670 Okay. 58 00:04:35,740 --> 00:04:36,740 Chief! 59 00:04:39,910 --> 00:04:42,180 Why did you order us to retreat? 60 00:04:42,180 --> 00:04:45,520 We could have taken the fortress. 61 00:04:46,420 --> 00:04:49,150 Bangcho is in charge of strategies. He suggested it. 62 00:04:49,990 --> 00:04:51,790 Why did you make us retreat? 63 00:04:52,460 --> 00:04:52,660 The enemy made a counterattack. 64 00:04:52,660 --> 00:04:54,790 Bangcho - The enemy made a counterattack. 65 00:04:55,430 --> 00:04:59,560 They cut off our forces right in the middle. 66 00:04:59,600 --> 00:05:02,100 You could have all been killed. 67 00:05:02,100 --> 00:05:07,070 I was about to capture a Prince of Goguryeo. 68 00:05:07,570 --> 00:05:08,840 What? 69 00:05:08,870 --> 00:05:10,440 A Prince of Goguryeo? 70 00:05:10,440 --> 00:05:12,080 -= Soel Gaechu =- There's a Prince at Chaekseong? 71 00:05:12,080 --> 00:05:12,380 There's a Prince at Chaekseong? 72 00:05:12,950 --> 00:05:17,020 Yes, Prince Damdeok of Goguryeo. 73 00:05:18,080 --> 00:05:19,750 Good. 74 00:05:19,790 --> 00:05:26,020 We'll attack tomorrow and capture the Prince of Goguryeo. 75 00:05:26,020 --> 00:05:31,500 Tomorrow will be too late. 76 00:05:32,200 --> 00:05:38,410 We have to attack before he comes up with a strategy. 77 00:05:38,410 --> 00:05:43,740 Damages will be greater if we have a siege warfare at night. 78 00:05:43,740 --> 00:05:47,310 We should attack when the sun rises tomorrow. 79 00:05:48,980 --> 00:05:56,590 He united people who tried to kill him and escaped from the slave merchant. 80 00:05:56,590 --> 00:06:00,290 He must not be given the opportunity to command soldiers. 81 00:06:01,860 --> 00:06:06,730 I don't care how good he is. 82 00:06:06,730 --> 00:06:10,700 He can't turn this situation around. 83 00:06:10,700 --> 00:06:13,570 We'll attack when the sun rises tomorrow. 84 00:06:13,640 --> 00:06:15,240 Be prepared. 85 00:06:15,270 --> 00:06:16,440 Yes, chief! 86 00:06:16,480 --> 00:06:17,680 Uncle! 87 00:06:19,080 --> 00:06:20,310 Doan. 88 00:06:29,250 --> 00:06:34,260 You must not take Damdeok lightly. 89 00:06:34,260 --> 00:06:40,300 He makes the impossible happen. 90 00:06:40,330 --> 00:06:41,930 Do you understand? 91 00:06:59,580 --> 00:07:04,260 They retreated, but they will reorganize and attack again. 92 00:07:04,960 --> 00:07:06,490 They have great force. 93 00:07:07,430 --> 00:07:12,610 We have to raise the wooden fences again and dig more traps. 94 00:07:12,610 --> 00:07:16,640 You should apply clay to fences in case they use fire. 95 00:07:16,640 --> 00:07:19,600 We'll need more sand and water, too. 96 00:07:21,110 --> 00:07:24,440 Who are these men? 97 00:07:26,710 --> 00:07:27,980 Cheongun. 98 00:07:28,750 --> 00:07:32,680 They helped me when I was in trouble. 99 00:07:36,620 --> 00:07:38,460 I am Hwang Hoe. 100 00:07:41,860 --> 00:07:44,100 Hwang Hoe? 101 00:07:44,100 --> 00:07:48,400 The man who served Lee Chunseong? 102 00:07:50,540 --> 00:07:52,000 That's right. 103 00:07:54,240 --> 00:07:56,680 How dare you come here? 104 00:07:58,480 --> 00:08:06,420 He is a wanted felon for embezzlement. 105 00:08:06,420 --> 00:08:08,750 You shouldn't associate with them. 106 00:08:08,790 --> 00:08:12,360 Tie him up right now! 107 00:08:15,060 --> 00:08:16,700 Stop! 108 00:08:16,700 --> 00:08:19,760 Lower those swords right now! 109 00:08:23,940 --> 00:08:25,800 But, he... 110 00:08:25,800 --> 00:08:32,740 The men who defended the fortress today were bandits led by Hwang Hoe. 111 00:08:33,910 --> 00:08:35,410 What? 112 00:08:35,410 --> 00:08:42,650 You brought bandits in the fortress? 113 00:08:42,650 --> 00:08:46,590 He was charged falsely. 114 00:08:47,660 --> 00:08:52,230 He was leading Goguryeo soldiers who became deserters out of no choice. 115 00:08:53,170 --> 00:08:58,670 They saved my life and came with me to save Chaekseong. 116 00:08:59,540 --> 00:09:01,370 Deserters? 117 00:09:01,370 --> 00:09:04,780 That's even more suspicious. 118 00:09:04,780 --> 00:09:07,550 They must all be locked up. 119 00:09:16,990 --> 00:09:22,160 General, we became bandits to survive. 120 00:09:22,190 --> 00:09:24,360 We had no choice. 121 00:09:24,400 --> 00:09:28,470 But, we would like to defend our country again. 122 00:09:30,300 --> 00:09:34,740 We know the geography and the Mohe people. 123 00:09:34,740 --> 00:09:39,950 Give us a chance and we will drive them out. 124 00:09:48,390 --> 00:09:52,020 We need all the help we can get. 125 00:09:52,020 --> 00:09:55,760 You said you don't know when the reinforcements will arrive. 126 00:09:56,360 --> 00:09:57,860 -But.... -What? 127 00:09:57,860 --> 00:10:06,440 I have a strategy to defeat the Mohe. 128 00:10:06,470 --> 00:10:09,240 Please hear me out. 129 00:10:10,640 --> 00:10:15,880 How will you defeat the Mohe? 130 00:10:15,910 --> 00:10:19,550 They have three times more soldiers than we do. 131 00:10:29,590 --> 00:10:31,030 This is how. 132 00:10:33,060 --> 00:10:34,530 What? 133 00:10:34,530 --> 00:10:38,200 What do you think you are doing? 134 00:10:39,500 --> 00:10:43,540 What will you do with a brush? 135 00:10:45,780 --> 00:10:52,280 One brush can shake them all up. 136 00:10:58,720 --> 00:11:00,260 Move! 137 00:11:00,260 --> 00:11:02,690 -=Mohe camp=- 138 00:11:02,690 --> 00:11:04,230 -=Mohe camp=- Make way! 139 00:11:05,030 --> 00:11:07,730 General! General! 140 00:11:09,530 --> 00:11:10,670 General. 141 00:11:14,510 --> 00:11:16,040 Look at this. 142 00:11:16,070 --> 00:11:18,780 It's a secret message that arrived in front of General Bang Cho's tent. 143 00:11:18,780 --> 00:11:19,980 A secret message? 144 00:11:20,550 --> 00:11:21,910 Is it from Goguryeo? 145 00:11:22,380 --> 00:11:24,080 I think so. 146 00:11:24,820 --> 00:11:28,520 I have to tell the chief. 147 00:11:38,200 --> 00:11:39,830 This is a secret message from Goguryeo. 148 00:11:40,500 --> 00:11:41,700 A secret message? 149 00:11:45,340 --> 00:11:47,470 It's a scheme. 150 00:11:54,350 --> 00:12:00,720 It says the'll attack tonight and they want Bangcho to do as promised. 151 00:12:01,720 --> 00:12:07,160 He convinced his tribe to join you. 152 00:12:07,160 --> 00:12:09,760 He came to serve you. 153 00:12:09,760 --> 00:12:11,960 Why would he sell you to Goguryeo? 154 00:12:12,500 --> 00:12:15,700 This could be part of his strategy. 155 00:12:16,640 --> 00:12:23,340 He could drive me out with Goguryeo's power and become chief. 156 00:12:23,940 --> 00:12:31,380 He did order us to retreat pretty quickly today. 157 00:12:32,120 --> 00:12:33,190 Right. 158 00:12:34,220 --> 00:12:37,790 We can't be hasty about this. 159 00:12:38,460 --> 00:12:44,360 Watch Bangcho, then you can decide what to do. 160 00:12:44,400 --> 00:12:45,560 No. 161 00:12:45,600 --> 00:12:49,730 We could be annihilated by the Goguryeo soldiers. 162 00:12:50,840 --> 00:12:54,710 It's a risk to wait if there's a traitor. 163 00:12:54,710 --> 00:12:57,340 He's not a traitor. 164 00:12:57,340 --> 00:13:01,680 That's what Damdeok wants you to think. 165 00:13:01,680 --> 00:13:05,580 What if they really attack? 166 00:13:06,320 --> 00:13:10,220 Do you want to regret it later? 167 00:13:10,220 --> 00:13:12,620 So, be prepared! 168 00:13:12,620 --> 00:13:14,430 It looks like they're going to raid us. 169 00:13:14,630 --> 00:13:15,960 What? 170 00:13:15,960 --> 00:13:18,760 The Goguryeo soldiers are coming. 171 00:13:19,260 --> 00:13:21,430 - Go! - Yes, chief! 172 00:13:38,750 --> 00:13:40,990 Are you crazy? 173 00:13:40,990 --> 00:13:43,360 We can't attack with this number. 174 00:13:43,360 --> 00:13:44,860 Do you want to die? 175 00:13:45,520 --> 00:13:48,090 We barely escaped the slave merchant. 176 00:13:48,090 --> 00:13:50,700 Why are you taking us to danger? 177 00:13:50,700 --> 00:13:55,400 Why do we need all this for a raid? 178 00:13:55,430 --> 00:13:59,000 We're practically announcing that we're here. 179 00:14:02,170 --> 00:14:05,340 The Mohe are going to kill us because of this crazy fool. 180 00:14:06,480 --> 00:14:08,080 Yell louder. 181 00:14:08,680 --> 00:14:09,920 What? 182 00:14:09,920 --> 00:14:13,020 Yell louder, so they can hear us. 183 00:14:15,020 --> 00:14:19,160 Now I know what you're up to. 184 00:14:19,160 --> 00:14:19,790 You want to sell us to the Mohe? 185 00:14:19,790 --> 00:14:21,290 -=Dol Bisu=- You want to sell us to the Mohe? 186 00:14:21,290 --> 00:14:21,830 You want to sell us to the Mohe? 187 00:14:22,460 --> 00:14:26,000 How much are they going to pay you? 188 00:14:31,400 --> 00:14:34,040 -=Yeo Seokgae=- Bandits will do anything for money. 189 00:14:34,040 --> 00:14:35,570 Bandits will do anything for money. 190 00:14:35,570 --> 00:14:38,380 You'll never change. 191 00:14:38,380 --> 00:14:41,480 Did you think we'd fall for it? 192 00:14:45,280 --> 00:14:46,920 They're here. 193 00:15:00,700 --> 00:15:02,100 General Bangcho! 194 00:15:03,000 --> 00:15:04,840 Why did you come here? 195 00:15:04,870 --> 00:15:09,440 You were supposed to capture the chief from the rear. 196 00:15:09,440 --> 00:15:12,840 What? Bangcho? 197 00:15:14,550 --> 00:15:15,880 It's me, Hwang Hoe. 198 00:15:17,220 --> 00:15:22,190 We really like the weapons that you sent us. 199 00:15:22,220 --> 00:15:23,390 What? 200 00:15:23,960 --> 00:15:25,360 Weapons? 201 00:15:26,420 --> 00:15:31,260 He said some were stolen by bandits on the way back from Houyan. 202 00:15:31,860 --> 00:15:33,800 It was all a lie. 203 00:15:34,500 --> 00:15:37,340 Bangcho is colluding with the enemy. 204 00:15:37,900 --> 00:15:41,110 Why don't you answer me? 205 00:15:42,340 --> 00:15:47,810 Send a fire signal when you capture the chief. 206 00:15:47,810 --> 00:15:51,980 We will come and protect you. 207 00:15:52,020 --> 00:15:54,920 What are you doing? 208 00:15:54,950 --> 00:15:57,020 Attack! 209 00:15:57,020 --> 00:15:59,360 Don't let a single man live! 210 00:16:04,700 --> 00:16:06,030 Shoot! 211 00:16:09,100 --> 00:16:10,640 It's not Bangcho! 212 00:16:10,640 --> 00:16:13,100 They found out about our plans. 213 00:16:13,140 --> 00:16:16,170 Retreat! 214 00:16:16,740 --> 00:16:19,780 What kind of a raid is this? 215 00:16:20,180 --> 00:16:25,480 Bisu, if you don't want to die, let's get out of here. 216 00:16:25,480 --> 00:16:27,020 Bisu! 217 00:16:41,830 --> 00:16:43,270 Let's see. 218 00:16:47,470 --> 00:16:50,440 It's the same weapon. 219 00:16:51,380 --> 00:16:54,950 We have to return to camp and take care of Bangcho. 220 00:16:56,750 --> 00:16:57,950 Let's go! 221 00:17:15,630 --> 00:17:18,340 Chief, what's going on? 222 00:17:18,340 --> 00:17:20,310 You, traitor! 223 00:17:22,110 --> 00:17:24,540 What are you talking about? 224 00:17:25,140 --> 00:17:28,110 We have proof. 225 00:17:29,480 --> 00:17:32,320 -=Bang Cho (Mohe strategist)=- 226 00:17:33,080 --> 00:17:34,590 That's a plot. 227 00:17:35,220 --> 00:17:40,430 It's a scheme to divide us. 228 00:17:40,460 --> 00:17:46,500 Why didn't you send soldiers when they raided us? 229 00:17:46,500 --> 00:17:51,070 They told me you already left, so I was preparing to defend the rear. 230 00:17:52,800 --> 00:17:54,470 What? The rear? 231 00:17:55,540 --> 00:18:01,580 You were waiting for a chance to capture him from the rear. 232 00:18:01,580 --> 00:18:12,020 I might be from a different tribe, But I share your goal to establish our country. 233 00:18:13,190 --> 00:18:18,660 The Goguryeo soldiers will be happy if we fall for this plot. 234 00:18:19,260 --> 00:18:23,600 How will you explain this? 235 00:18:24,440 --> 00:18:26,600 It's a sword from Houyan. 236 00:18:27,970 --> 00:18:31,340 That was stolen by bandits. 237 00:18:31,380 --> 00:18:32,780 Stop lying. 238 00:18:33,780 --> 00:18:39,950 Why do Goguryeo soldiers have what the bandits should have? 239 00:18:41,190 --> 00:18:42,920 I don't know. 240 00:18:42,950 --> 00:18:44,860 I really don't know. 241 00:18:44,860 --> 00:18:47,560 You traitor. 242 00:18:50,160 --> 00:18:52,600 Cut off his head. 243 00:18:52,600 --> 00:18:54,100 Chief! 244 00:18:54,130 --> 00:18:55,400 Uncle. 245 00:18:57,940 --> 00:18:59,970 Think about it. 246 00:19:01,840 --> 00:19:06,550 It could really be a plot as he says. 247 00:19:09,180 --> 00:19:13,720 You can decide after you investigate. 248 00:19:14,650 --> 00:19:18,660 What more proof do we need? 249 00:19:20,890 --> 00:19:24,030 The traitor has to be killed. 250 00:19:24,060 --> 00:19:25,700 No! 251 00:19:29,030 --> 00:19:35,110 Bangcho is a loyal person. 252 00:19:35,710 --> 00:19:41,810 Killing him recklessly would result in many tribes leaving. 253 00:19:45,320 --> 00:19:52,020 Lock him up! 254 00:19:53,290 --> 00:19:55,230 It's a plot. 255 00:19:57,660 --> 00:19:59,800 Chief! 256 00:20:08,440 --> 00:20:09,440 My lord? 257 00:20:10,280 --> 00:20:11,780 My lord. 258 00:20:11,780 --> 00:20:15,280 There seems to be a dispute among the Mohe. 259 00:20:15,880 --> 00:20:22,320 Groups of people are asking that Bangcho be freed. 260 00:20:23,020 --> 00:20:24,220 Is that so? 261 00:20:27,860 --> 00:20:28,790 -=Hwang Hoe=- 262 00:20:28,790 --> 00:20:33,700 The Mohe people consists of different tribes. 263 00:20:33,700 --> 00:20:35,700 They don't unite easily. 264 00:20:36,530 --> 00:20:40,840 Seol Gaechu forced them together. 265 00:20:43,240 --> 00:20:44,940 But, they don't trust each other. 266 00:20:46,140 --> 00:20:50,880 Bangcho is their strategist. 267 00:20:50,880 --> 00:20:54,590 They will be confused for a while. 268 00:20:57,060 --> 00:20:59,120 Good job. 269 00:20:59,120 --> 00:21:02,760 Your plan worked. 270 00:21:03,830 --> 00:21:07,530 We bought some time until reinforcements arrive. 271 00:21:08,330 --> 00:21:13,070 No, we can't just sit and wait. 272 00:21:13,070 --> 00:21:14,070 What? 273 00:21:14,110 --> 00:21:19,580 Soldiers who trust each other are just a bunch of misfits. 274 00:21:20,350 --> 00:21:25,720 It will be harder for us to defeat them if they unite their forces. 275 00:21:27,550 --> 00:21:34,160 They wouldn't expect us to attack first since we're smaller in number. 276 00:21:35,230 --> 00:21:38,760 Hwang Hoe put his life on the line for his plot. 277 00:21:38,760 --> 00:21:41,000 I will put mine on the line. 278 00:21:41,600 --> 00:21:43,800 I will take the lead. 279 00:21:44,900 --> 00:21:52,240 Will you fight with me or sit here and wait? 280 00:22:04,060 --> 00:22:13,060 - Release general Bangcho! - Release general Bangcho! 281 00:22:17,540 --> 00:22:22,040 - Release general Bangcho! - Release general Bangcho! 282 00:22:27,310 --> 00:22:28,410 Chief! 283 00:22:29,750 --> 00:22:32,480 Have they calmed down a bit? 284 00:22:34,250 --> 00:22:36,920 Most of the tribes are refusing to fight. 285 00:22:36,920 --> 00:22:39,660 They want general Bangcho released. 286 00:22:40,290 --> 00:22:44,560 Our concern became reality. 287 00:22:48,800 --> 00:22:50,070 Chief! 288 00:22:52,140 --> 00:22:56,510 Chief, the Goguryeo soldiers are coming. 289 00:22:56,540 --> 00:22:57,540 What? 290 00:22:57,580 --> 00:22:58,940 I ought to... 291 00:23:00,410 --> 00:23:04,720 Go and fight! 292 00:23:08,020 --> 00:23:09,790 It's the enemy. 293 00:23:20,400 --> 00:23:22,200 Attack! 294 00:24:02,570 --> 00:24:06,710 They already entered our camp. 295 00:24:06,710 --> 00:24:09,010 Chief, you should take refuge. 296 00:24:09,010 --> 00:24:10,280 What? 297 00:24:10,680 --> 00:24:12,680 What are the other generals doing? 298 00:24:13,020 --> 00:24:16,250 They're all trying to save their own tribes. 299 00:24:16,250 --> 00:24:18,920 Thousands of soldiers have died. 300 00:24:21,430 --> 00:24:22,430 What? 301 00:24:23,030 --> 00:24:24,830 There's no time. Hurry. 302 00:24:25,300 --> 00:24:26,830 I ought to... 303 00:24:27,700 --> 00:24:29,630 I'll buy you some time. 304 00:24:29,630 --> 00:24:32,700 Soel Ji, take him and get out of here! 305 00:24:32,740 --> 00:24:34,770 Okay, let's go. 306 00:24:41,350 --> 00:24:42,480 I'll get you. 307 00:25:14,910 --> 00:25:18,780 I'm Prince Damdeok of Goguryeo. 308 00:25:19,680 --> 00:25:23,620 The Mohe chief will surrender now! 309 00:25:32,060 --> 00:25:35,600 Damdeok! 310 00:26:06,800 --> 00:26:10,700 Seol Doan, I don't want to kill you. 311 00:26:11,340 --> 00:26:14,170 Quit fighting and surrender. 312 00:26:14,770 --> 00:26:17,180 Goguryeo is not enemy of the Mohe. 313 00:26:17,980 --> 00:26:19,840 Quiet. 314 00:26:19,880 --> 00:26:22,350 I have no choice. 315 00:26:22,350 --> 00:26:24,980 I have to kill you now. 316 00:26:33,490 --> 00:26:34,880 Yeo Seokgae! 317 00:26:34,880 --> 00:26:35,900 What? 318 00:27:02,350 --> 00:27:04,720 Uncle! Uncle! 319 00:27:17,960 --> 00:27:21,300 I'm Hwang Hoe of Goguryeo. 320 00:27:22,330 --> 00:27:24,870 I've been waiting for the chief of the Mohe. 321 00:28:09,950 --> 00:28:11,550 Stop! 322 00:28:14,590 --> 00:28:18,120 Who dares to raise a sword at our chief? 323 00:28:19,260 --> 00:28:20,620 Bangcho... 324 00:28:24,060 --> 00:28:25,860 Get out of here. 325 00:28:27,560 --> 00:28:28,630 What are you doing? 326 00:28:28,630 --> 00:28:31,740 Get him out of here. 327 00:28:43,680 --> 00:28:44,820 Uncle. 328 00:28:44,880 --> 00:28:50,190 I shouldn't have suspected him. 329 00:28:51,020 --> 00:28:52,020 Let's go. 330 00:29:30,860 --> 00:29:33,160 I should have captured the chief. 331 00:30:19,680 --> 00:30:23,550 Seol Doan, this is your final warning. 332 00:30:24,720 --> 00:30:28,150 I don't want any grudges between us. 333 00:30:28,820 --> 00:30:30,550 Surrender now. 334 00:30:31,990 --> 00:30:35,660 I won't surrender. 335 00:30:45,700 --> 00:30:47,140 Kill me. 336 00:30:47,840 --> 00:30:49,840 Just kill me. 337 00:31:07,720 --> 00:31:09,590 Tie him up! 338 00:31:36,720 --> 00:31:39,120 -=Houyan palace=- 339 00:31:40,320 --> 00:31:40,860 What? 340 00:31:40,860 --> 00:31:42,290 -=Murong Chui=- What? 341 00:31:42,290 --> 00:31:42,860 -=Murong Chui=- 342 00:31:42,860 --> 00:31:44,600 Damdeok is alive? 343 00:31:46,160 --> 00:31:48,030 Yes, Your Majesty. 344 00:31:48,930 --> 00:31:50,800 -=Murong Xi=- He's alive. 345 00:31:50,800 --> 00:31:52,740 He's alive. 346 00:31:52,740 --> 00:31:56,370 I saw him with my own eyes. 347 00:32:02,750 --> 00:32:09,120 Prince Bao, you said you killed Damdeok. 348 00:32:09,820 --> 00:32:12,120 -=Murong Bao=- 349 00:32:12,720 --> 00:32:13,590 Well... 350 00:32:13,620 --> 00:32:17,160 Your Majesty, he can't be alive. 351 00:32:17,160 --> 00:32:18,030 -=Fengba=- I shot him with a poisoned arrow 352 00:32:18,030 --> 00:32:20,430 -=Fengba=- I shot him with a poisoned arrow. 353 00:32:20,430 --> 00:32:20,700 I shot him with a poisoned arrow. 354 00:32:20,700 --> 00:32:22,830 There's no way he can be alive. 355 00:32:22,870 --> 00:32:25,240 How dare you? 356 00:32:25,270 --> 00:32:28,770 He tried to kill me. 357 00:32:30,110 --> 00:32:32,140 Are you saying I'm lying? 358 00:32:32,710 --> 00:32:35,610 But, Prince... 359 00:32:37,750 --> 00:32:40,080 You pathetic fool. 360 00:32:40,850 --> 00:32:46,260 You agreed to give Goguryeo 3 million nyangs of gold. 361 00:32:46,290 --> 00:32:48,490 Damdeok is alive? 362 00:32:49,760 --> 00:32:51,100 Well... 363 00:32:51,130 --> 00:32:59,900 What will you do if they find out that you tried to kill Damdeok? 364 00:33:01,410 --> 00:33:03,540 Don't worry about that. 365 00:33:03,570 --> 00:33:08,880 Your Majesty, the deal was made with the prime minister of Goguryeo. 366 00:33:08,880 --> 00:33:11,520 There won't be any problems. 367 00:33:11,520 --> 00:33:13,520 Be quiet! 368 00:33:13,520 --> 00:33:16,690 Why do you keep talking? 369 00:33:17,720 --> 00:33:21,260 Strip him of his position and lock him up in prison! 370 00:33:21,860 --> 00:33:24,260 Your Majesty! 371 00:33:26,700 --> 00:33:31,840 Please give me another chance. 372 00:33:31,840 --> 00:33:33,340 Quiet! 373 00:33:33,340 --> 00:33:35,770 Get him out of here! 374 00:33:36,140 --> 00:33:37,410 Your Majesty! 375 00:33:38,040 --> 00:33:40,180 Your Majesty! 376 00:33:40,210 --> 00:33:42,480 I never want to see him again! 377 00:33:42,480 --> 00:33:43,810 Your Majesty! 378 00:33:44,180 --> 00:33:45,650 Ooh! 379 00:34:09,210 --> 00:34:11,240 Damdeok. 380 00:34:13,580 --> 00:34:18,080 I'll kill you myself. 381 00:34:31,330 --> 00:34:34,160 -=Damdeok (later becomes King Gwanggaeto)=- 382 00:34:35,230 --> 00:34:37,170 Prince! Prince! 383 00:34:37,600 --> 00:34:39,600 How did it go? 384 00:34:39,600 --> 00:34:46,440 It's a great victory. 385 00:34:49,210 --> 00:34:51,250 Don't kill enemy soldiers who flee. 386 00:34:51,920 --> 00:34:55,050 The nomads in the north are sensitive to rumors. 387 00:34:55,050 --> 00:34:59,820 I will be to our advantage if people find out they were defeated by us. 388 00:35:00,460 --> 00:35:03,330 More killings will just increase grudges. 389 00:35:03,360 --> 00:35:04,490 Yes, Prince. 390 00:35:05,000 --> 00:35:08,730 Tell all our soldiers to return. 391 00:35:08,770 --> 00:35:10,170 Yes, sir. 392 00:35:15,770 --> 00:35:16,670 Hi. 393 00:35:18,740 --> 00:35:20,140 What about the chief? 394 00:35:21,350 --> 00:35:25,280 I followed his path of retreat, but he got away. 395 00:35:25,280 --> 00:35:27,180 I'm sorry. 396 00:35:29,290 --> 00:35:31,860 It's alright. 397 00:35:31,890 --> 00:35:36,690 We wouldn't have this victory if it wasn't for your plan. 398 00:35:36,730 --> 00:35:39,160 It's all thanks to you. 399 00:35:39,930 --> 00:35:46,500 Your decision to trust me is what led us to victory. 400 00:35:49,940 --> 00:35:52,640 You did a very good job. 401 00:35:52,640 --> 00:35:56,410 I'm sorry for not trusting you. 402 00:35:56,450 --> 00:36:04,520 I'm grateful that you gave me a chance to fight for my country. 403 00:36:06,490 --> 00:36:10,660 How were you able to trick the Mohe people? 404 00:36:14,930 --> 00:36:16,370 With this. 405 00:36:17,600 --> 00:36:20,240 This is... 406 00:36:20,240 --> 00:36:22,740 These are weapons that you brought. 407 00:36:23,170 --> 00:36:27,340 We stole them from Bangcho. 408 00:36:27,340 --> 00:36:32,980 I left one there and told them Bangcho gave the weapons to us. 409 00:36:32,980 --> 00:36:36,920 The chief suspected Bangcho right away. 410 00:36:37,550 --> 00:36:39,220 I see. 411 00:36:41,430 --> 00:36:45,900 That's not the problem right now. 412 00:36:48,470 --> 00:36:50,130 Take a careful look. 413 00:36:53,270 --> 00:36:57,640 The blade is very sharp and it's made of steel. 414 00:36:58,880 --> 00:37:03,610 It's different from the swords that the Mohe use. 415 00:37:04,720 --> 00:37:06,520 That's right. 416 00:37:06,550 --> 00:37:09,390 It was made in Houyan. 417 00:37:10,120 --> 00:37:14,590 I saw a Prince of Houyan at the slave camp. 418 00:37:15,260 --> 00:37:19,830 Houyan could be behind this battle. 419 00:37:20,860 --> 00:37:23,400 Houyan? 420 00:37:25,470 --> 00:37:28,870 Why are you so surprised? 421 00:37:28,870 --> 00:37:30,940 Do you know something? 422 00:37:32,440 --> 00:37:33,880 No. 423 00:37:35,780 --> 00:37:37,110 General! 424 00:37:40,520 --> 00:37:44,450 Commander Ko Mu is here. 425 00:37:45,190 --> 00:37:46,260 What? 426 00:37:46,320 --> 00:37:47,520 The commander? 427 00:37:51,060 --> 00:37:52,100 Let's go. 428 00:38:07,840 --> 00:38:11,820 Commander, it's me, Damdeok. 429 00:38:13,980 --> 00:38:16,050 Damdeok. 430 00:38:25,100 --> 00:38:28,900 Is it really you? 431 00:38:29,600 --> 00:38:31,100 Yes, uncle. 432 00:38:31,130 --> 00:38:32,840 How have you been? 433 00:38:34,040 --> 00:38:35,640 Prince Damdeok. 434 00:38:36,910 --> 00:38:39,040 You're alright. 435 00:38:43,380 --> 00:38:48,790 We almost held a funeral for you. 436 00:38:51,560 --> 00:38:52,960 What? 437 00:38:53,720 --> 00:38:56,390 We'd better send a message to Gungnaeseong first. 438 00:38:56,860 --> 00:39:00,430 We heard you were attacked. 439 00:39:00,430 --> 00:39:02,600 What happened? 440 00:39:03,070 --> 00:39:05,870 Who attacked you? 441 00:39:05,870 --> 00:39:07,440 I'll kill them. 442 00:39:10,270 --> 00:39:13,910 I don't know. 443 00:39:13,910 --> 00:39:16,580 How did the battle go? 444 00:39:17,510 --> 00:39:19,380 We achieved a great victory. 445 00:39:19,380 --> 00:39:24,590 The prince led the soldiers himself. 446 00:39:24,590 --> 00:39:26,020 That's good. 447 00:39:26,020 --> 00:39:31,190 I was worried because we were so late. 448 00:39:35,200 --> 00:39:37,600 Cheongun? 449 00:39:46,580 --> 00:39:47,980 Who are those men? 450 00:39:51,110 --> 00:39:54,790 They are friends who helped me in times of trouble. 451 00:39:54,790 --> 00:39:58,760 They don't have military ranks, but they fought with courage. 452 00:40:38,160 --> 00:40:39,430 These are the prisoners. 453 00:40:39,430 --> 00:40:41,200 Should we transfer them to Gungnaeseong? 454 00:40:41,900 --> 00:40:44,100 There's no need. 455 00:40:44,840 --> 00:40:49,240 We can deal with them here and just report it. 456 00:40:50,070 --> 00:40:52,740 What should we do with them? 457 00:40:53,710 --> 00:40:57,950 You and the Prince led this battle. 458 00:40:58,880 --> 00:41:04,020 You decide what to do with them. 459 00:41:07,360 --> 00:41:09,190 The Prince should decide. 460 00:41:09,190 --> 00:41:12,760 I will abide by his decision. 461 00:41:30,680 --> 00:41:32,950 The prisoners will listen. 462 00:41:34,280 --> 00:41:40,060 Why did you cross the border and attack Chaekseong? 463 00:41:42,030 --> 00:41:48,030 We were going to establish our country, but we failed, so kill us. 464 00:41:49,870 --> 00:41:59,480 Before we became enemies, we fought for our lives together. 465 00:42:00,880 --> 00:42:03,510 How can I kill a friend? 466 00:42:04,180 --> 00:42:06,980 We can never be friends. 467 00:42:07,020 --> 00:42:10,390 Many of my soldiers died at your hands. 468 00:42:10,390 --> 00:42:12,590 How can we be friends? 469 00:42:12,590 --> 00:42:14,320 Kill me now! 470 00:42:14,360 --> 00:42:18,360 How dare you raise your voice at the Prince? 471 00:42:19,160 --> 00:42:23,270 Cut off their heads right now! 472 00:42:23,270 --> 00:42:24,470 Yes, sir! 473 00:42:28,000 --> 00:42:29,170 That's right. 474 00:42:29,240 --> 00:42:30,640 Kill us. 475 00:42:30,640 --> 00:42:36,350 I'll return as a ghost to take revenge. 476 00:42:36,350 --> 00:42:37,910 Kill me now! 477 00:42:39,480 --> 00:42:40,920 Stop! 478 00:43:01,540 --> 00:43:06,180 -= Yeongung (Gae Yeonsu's quarters), Gungnaeseong =- 479 00:43:14,850 --> 00:43:17,190 Prime minister. Prime minister. 480 00:43:18,190 --> 00:43:19,520 What is it? 481 00:43:21,020 --> 00:43:25,030 We have something to tell you. 482 00:43:27,230 --> 00:43:29,030 Ko Un, leave us. 483 00:43:30,070 --> 00:43:31,070 Sure. 484 00:43:36,710 --> 00:43:36,940 What is it? 485 00:43:36,940 --> 00:43:38,840 -= Gae Yeonsu =- What is it? 486 00:43:38,840 --> 00:43:43,680 Prince Damdeok is alive. 487 00:43:47,550 --> 00:43:50,590 We received a message from Chaekseong. 488 00:43:50,620 --> 00:43:55,460 He's not only alive, but he also achieved a great victory against the Mohe. 489 00:43:56,060 --> 00:44:01,430 We hid proof that Houyan people tried to kill Prince Damdeok. 490 00:44:02,870 --> 00:44:08,440 We will have to pay for what we did if they find out about it. 491 00:44:09,240 --> 00:44:12,980 We could be charged with high treason. 492 00:44:13,910 --> 00:44:17,950 We kept it from His Majesty and covered it up. 493 00:44:19,480 --> 00:44:24,390 I told you I was prepared to become a traitor. 494 00:44:25,560 --> 00:44:30,360 It was right to prevent Goguryeo from going to war. 495 00:44:30,360 --> 00:44:36,070 If Prince Damdeok finds out, he will have a grudge. 496 00:44:36,070 --> 00:44:42,970 If Prince Damdeok finds out, he will have a grudge. 497 00:44:43,740 --> 00:44:48,140 There is a lot of talk about sending him to Chaekseong in the first place. 498 00:44:49,480 --> 00:44:55,190 We have to send a message and make sure the Chaekseong lord doesn't talk. 499 00:44:58,360 --> 00:44:59,790 Okay. 500 00:45:13,800 --> 00:45:15,870 Here is my decision. 501 00:45:33,320 --> 00:45:39,560 Let them all go. 502 00:45:55,550 --> 00:45:56,810 You can't do that. 503 00:45:56,810 --> 00:46:00,750 They will be trouble in the future. 504 00:46:01,720 --> 00:46:07,720 They must not be allowed to attack Goguryeo again. 505 00:46:08,990 --> 00:46:18,800 If we kill them now, they will take revenge on us. 506 00:46:20,040 --> 00:46:22,970 This won't end by killing them. 507 00:46:23,840 --> 00:46:32,380 We should let them live and make them our people some day. 508 00:46:39,220 --> 00:46:40,420 Listen carefully. 509 00:46:42,430 --> 00:46:46,600 Goguryeo people aren't barbarians who only believe in strength. 510 00:46:48,100 --> 00:46:54,400 I was taught by our king to treat the people as friends and with gratitude. 511 00:46:55,370 --> 00:46:59,110 I am going to be virtuous to you. 512 00:47:00,240 --> 00:47:11,320 If you attack Goguryeo again, 513 00:47:11,320 --> 00:47:14,160 I will not forgive you. 514 00:47:23,800 --> 00:47:30,170 Untie them, feed them a warm meal 515 00:47:30,170 --> 00:47:32,640 and let them go. 516 00:47:55,730 --> 00:47:57,400 Now! 517 00:47:59,870 --> 00:48:05,480 We fought for our lives. 518 00:48:42,510 --> 00:48:50,390 I hope all our grudges are cut off like this rope. 519 00:48:57,830 --> 00:49:00,360 Untie them all. 520 00:49:06,900 --> 00:49:10,840 Didn't you hear me? 521 00:49:38,670 --> 00:49:42,240 Take this. 522 00:49:44,370 --> 00:49:49,710 I hope this sword protects you and your tribe. 523 00:50:06,700 --> 00:50:12,100 Give them half of their horses and weapons. 524 00:50:14,040 --> 00:50:16,970 They'll need it to hunt and raise livestock. 525 00:50:17,940 --> 00:50:23,350 Don't ever attack Goguryeo again. 526 00:50:40,060 --> 00:50:42,900 Is this generosity of a victor? 527 00:50:55,580 --> 00:50:59,680 I want to win your heart. 528 00:51:01,550 --> 00:51:03,050 My heart? 529 00:51:03,990 --> 00:51:08,330 You don't trust me or Goguryeo. 530 00:51:09,660 --> 00:51:11,760 I will change that some day. 531 00:51:15,600 --> 00:51:22,340 You will regret letting me go. 532 00:52:07,020 --> 00:52:10,550 Are you ready? 533 00:52:11,320 --> 00:52:15,360 Are we really going with you? 534 00:52:18,760 --> 00:52:21,430 You don't want to? 535 00:52:22,530 --> 00:52:24,430 Of course I do. 536 00:52:26,070 --> 00:52:30,870 It's been a lifetime dream to see Gungnaeseong. 537 00:52:36,510 --> 00:52:40,680 You did the right thing to let the Mohe go. 538 00:52:40,680 --> 00:52:45,420 You can't make them submissive with force. 539 00:52:46,520 --> 00:52:48,320 I hope I did the right thing. 540 00:52:49,360 --> 00:52:52,630 I'm going to say goodbye to the lord of Chaekseong. 541 00:52:52,660 --> 00:52:53,960 Wait here. 542 00:52:54,000 --> 00:52:55,400 Yes, Prince. 543 00:52:56,200 --> 00:52:58,470 I don't have anything to pack. 544 00:52:58,470 --> 00:53:02,840 This is all I have. 545 00:53:12,520 --> 00:53:13,160 Are you happy? 546 00:53:13,160 --> 00:53:17,200 Yes! 547 00:53:25,430 --> 00:53:32,540 The prime minister said you shouldn't tell anyone. 548 00:53:33,140 --> 00:53:36,640 They tried to kill the Prince. 549 00:53:36,670 --> 00:53:38,270 How can they keep it hidden? 550 00:53:40,510 --> 00:53:44,110 I'm just delivering a message from the prime minister. 551 00:53:44,710 --> 00:53:49,950 We could all get into trouble. 552 00:53:49,950 --> 00:53:57,090 Fengba's nameplate was found where the Prince was attacked. 553 00:53:57,090 --> 00:53:57,460 Houyan also gave weapons to the Mohe. 554 00:53:57,460 --> 00:53:59,960 -= Kang Dae =- Houyan gave weapons to the Mohe. 555 00:53:59,960 --> 00:54:00,700 Houyan gave weapons to the Mohe. 556 00:54:01,200 --> 00:54:03,830 We have to tell His Majesty, so we can be prepared. 557 00:54:18,480 --> 00:54:24,050 Did you just say Fengba? 558 00:54:24,550 --> 00:54:26,660 Prince. 559 00:54:29,630 --> 00:54:37,300 Tell me what the prime minister is hiding. 560 00:54:40,870 --> 00:54:43,640 What is it? 561 00:55:02,430 --> 00:55:04,460 We can't be hasty about this. 562 00:55:04,460 --> 00:55:08,000 I will do anything to annihilate Goguryeo. 563 00:55:08,000 --> 00:55:11,900 Trust me and give me one more chance. 564 00:55:11,900 --> 00:55:13,400 I will bring you Damdeok's head. 565 00:55:13,400 --> 00:55:15,200 You'll kill Damdeok? 566 00:55:15,200 --> 00:55:19,940 He came back alive and he found out everything? 567 00:55:19,940 --> 00:55:23,010 He won't let this go. 568 00:55:23,010 --> 00:55:25,820 Just give us the order. 569 00:55:25,820 --> 00:55:27,180 This is the prime minister's house. 570 00:55:27,180 --> 00:55:30,590 I'd like to talk to him. 571 00:55:30,590 --> 00:55:32,390 You should avoid seeing him. 572 00:55:32,390 --> 00:55:33,560 Why should I avoid him? 573 00:55:33,590 --> 00:55:36,090 Who dared to make an assassination attempt? 574 00:55:36,160 --> 00:55:38,390 The people who attacked me...