1 00:00:01,000 --> 00:00:06,000 Moviexz.Com ÿþ1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 <i>IS</i> brought to you by Kizuna Fansubs 2 00:00:08,130 --> 00:00:10,160 IS... 3 00:00:11,960 --> 00:00:18,130 <i>Ibuki-san's father had found out that I'm IS, with a body that is neither male nor female.</i> 4 00:00:18,350 --> 00:00:20,430 I'd like you to stop meeting with him. 5 00:00:20,860 --> 00:00:25,150 You say that you like Kenji. 6 00:00:25,320 --> 00:00:30,460 So for his sake, please stay away from him. 7 00:00:33,170 --> 00:00:36,520 <i>It was a shock. I was devastated.</i> 8 00:00:36,520 --> 00:00:42,090 <i>But... even if he hadn't said that, </i> 9 00:00:42,580 --> 00:00:45,830 <i>I still would have been in pain.</i> 10 00:00:46,360 --> 00:00:49,810 <i>Because of my feelings for Ibuki-san, </i> 11 00:00:50,080 --> 00:00:54,120 <i>I've been lying, saying that I'm female so I could be close to him.</i> 12 00:01:10,940 --> 00:01:12,990 Welcome home. 13 00:01:18,550 --> 00:01:21,770 Where's Papa? A business trip? 14 00:01:22,430 --> 00:01:24,720 Well... 15 00:01:25,330 --> 00:01:28,970 Are you really going to get divorced? 16 00:01:29,740 --> 00:01:32,440 Don't worry yourself over those things. 17 00:01:36,300 --> 00:01:39,500 Go get changed for dinner. 18 00:01:52,530 --> 00:02:00,420 [Regarding the matter of my daughter's vaginoplasty, I would like to set up an examination.] 19 00:02:05,740 --> 00:02:08,310 Hey, hey. 20 00:02:08,680 --> 00:02:12,820 Is that a man or a woman? 21 00:02:21,230 --> 00:02:23,610 Come to think of it, your big brother's kind of girly. 22 00:02:24,860 --> 00:02:28,770 No he isn't. He's really crude and rude. 23 00:02:35,680 --> 00:02:40,920 Mackerel soup? 24 00:02:41,130 --> 00:02:43,610 Ah! 25 00:02:44,210 --> 00:02:44,850 Ah. 26 00:02:44,960 --> 00:02:47,440 Hey hey hey! 27 00:02:47,440 --> 00:02:49,450 We'll go on ahead! 28 00:02:49,500 --> 00:02:52,970 - Hey, wait a sec... - Come on, hurry! 29 00:02:55,430 --> 00:02:58,100 Get in here! 30 00:03:01,270 --> 00:03:03,780 It must be annoying. 31 00:03:05,100 --> 00:03:08,440 It's fine, I'm used to it. 32 00:03:10,120 --> 00:03:13,570 - Did you have fun before? - Ah... yes. 33 00:03:13,760 --> 00:03:16,070 Really? Then, let's go again! 34 00:03:20,320 --> 00:03:22,080 Hoshino? 35 00:03:22,390 --> 00:03:27,790 - My weekends will be full for a while. - Huh? 36 00:03:29,410 --> 00:03:32,230 I told you I'm aiming to be a patissier, right? 37 00:03:32,230 --> 00:03:38,040 My father's decided he wants to give me special cake-baking training on weekends. 38 00:03:38,510 --> 00:03:40,220 I see... 39 00:03:41,900 --> 00:03:44,270 Well, I better go change. 40 00:03:45,480 --> 00:03:47,690 - Good luck! - Thanks. 41 00:03:57,890 --> 00:04:00,040 Hoshino-san! 42 00:04:12,410 --> 00:04:15,360 - You free later? Let's hang out! - It has a heart on it! 43 00:04:15,330 --> 00:04:17,950 - What's with the heart mark? - Eh, you're mean! 44 00:04:17,980 --> 00:04:20,490 - What's this emoticon? - It's a person making a smiley face. 45 00:04:20,500 --> 00:04:22,920 Well, it's kind of cute. 46 00:04:22,930 --> 00:04:24,930 You're mean! 47 00:04:25,010 --> 00:04:26,940 Again... 48 00:04:27,020 --> 00:04:29,450 <i>Miwako-san, Good morning!</i> 49 00:04:29,450 --> 00:04:33,610 <i>I bought something incredible yesterday!</i> 50 00:04:33,610 --> 00:04:36,010 <i>Now, what could it be?</i> 51 00:04:32,310 --> 00:04:34,020 [From: Reon] 52 00:04:38,100 --> 00:04:40,140 [Delete message? - Yes - No] 53 00:04:41,080 --> 00:04:42,900 [Message deleted.] 54 00:04:41,770 --> 00:04:43,860 Ibuki from the soccer team? 55 00:04:44,030 --> 00:04:46,590 There are rumors that the two of you are going out 56 00:04:46,590 --> 00:04:49,940 and even embracing on school grounds. 57 00:04:50,370 --> 00:04:52,760 You say that your heart is male, 58 00:04:53,320 --> 00:04:56,180 but you're embracing another man? 59 00:04:58,140 --> 00:05:04,040 Got it? You can't let anyone find out about your body. 60 00:05:05,080 --> 00:05:07,790 Don't cause a disturbance. 61 00:05:08,610 --> 00:05:10,400 A disturbance... 62 00:05:13,440 --> 00:05:16,990 If you're found out, it would stir up curiosity. 63 00:05:17,050 --> 00:05:19,750 You know what kinds of things high-school students think about. 64 00:05:19,780 --> 00:05:21,840 For example... 65 00:05:23,080 --> 00:05:27,800 The details of what your body looks like... 66 00:05:31,130 --> 00:05:34,990 If things go poorly, you may have to leave this school. 67 00:05:35,730 --> 00:05:37,820 Remember that. 68 00:06:05,340 --> 00:06:09,720 Kizuna Fansubs Presents IS - Otoko Demo Onna Demo Nai Sei- 69 00:07:16,170 --> 00:07:20,860 Episode 07 70 00:07:21,130 --> 00:07:23,810 There's a new conveyor-belt sushi place in front of the train station. 71 00:07:23,810 --> 00:07:25,540 - Really? - Let's go today. 72 00:07:25,600 --> 00:07:29,020 - Let's go, let's go! - Ah, sorry, I'll be late today. 73 00:07:29,180 --> 00:07:31,410 - Huh? - Sorry. 74 00:07:32,380 --> 00:07:33,620 Going somewhere with someone? 75 00:07:33,650 --> 00:07:36,710 - Papa. - No, I'll be by myself. 76 00:07:36,760 --> 00:07:40,070 - Oh. - I won't need dinner. 77 00:07:40,120 --> 00:07:42,360 Natsu? 78 00:07:43,570 --> 00:07:46,140 After school I'm studying with Ema and the others. 79 00:07:46,150 --> 00:07:50,020 - I'll eat there. - You're really putting your all into it. 80 00:07:58,510 --> 00:08:00,990 - Ittekimasu. - Itterasshai! 81 00:08:07,080 --> 00:08:08,830 Natsu! 82 00:08:11,080 --> 00:08:14,910 You're really going to meet that guy from before, aren't you? 83 00:08:16,560 --> 00:08:21,030 You're going out with a boy too, aren't you? 84 00:08:22,410 --> 00:08:24,690 How do you... 85 00:08:25,280 --> 00:08:27,440 Papa and Mama know too. 86 00:08:27,700 --> 00:08:31,470 - Eh? - Both of them are really, really 87 00:08:31,470 --> 00:08:35,730 worried about you, Onii-chan. Later. 88 00:08:42,060 --> 00:08:47,620 Miwa-chan, would you like to go shopping with me after school today? 89 00:08:48,950 --> 00:08:51,280 What? That's sudden... 90 00:08:52,170 --> 00:08:54,790 I want to apologize. 91 00:08:56,440 --> 00:08:59,590 I've been thinking a lot. 92 00:09:00,160 --> 00:09:05,480 I need to take your feelings into consideration more. 93 00:09:07,080 --> 00:09:09,920 I want to make peace between us. 94 00:09:09,950 --> 00:09:14,880 I've even been pushing my clothing preferences onto you, and I shouldn't. 95 00:09:15,660 --> 00:09:18,910 Maybe you'd like some more grown-up clothes... 96 00:09:18,910 --> 00:09:22,100 You can choose whatever you'd like. 97 00:09:24,120 --> 00:09:26,650 You don't want to? 98 00:09:29,160 --> 00:09:30,870 I do... 99 00:09:31,390 --> 00:09:34,750 I'm glad. Ah, do you want some oranges, too? 100 00:09:47,440 --> 00:09:51,070 The Hoshino household really is strange. 101 00:09:51,080 --> 00:09:53,100 Yes. 102 00:09:53,440 --> 00:09:58,380 We still haven't figured out the reason Haru-kun is wearing a skirt, 103 00:09:58,430 --> 00:10:01,000 and going to school like it's no big deal. 104 00:10:01,000 --> 00:10:04,030 His family is very forgiving. It's weird. 105 00:10:04,030 --> 00:10:07,740 Well, we'll be able to catch Nacchan any minute now. 106 00:10:08,110 --> 00:10:11,470 - Ah, good morning. - Hello. 107 00:10:11,480 --> 00:10:16,490 - I wonder if you could do my place next. - Definitely, please do. 108 00:10:17,260 --> 00:10:18,080 Please. 109 00:10:18,170 --> 00:10:19,880 Thanks. 110 00:10:24,370 --> 00:10:27,010 Takakuwa-san, please email the documents to the other party. 111 00:10:27,070 --> 00:10:29,170 Got it. Excuse me. 112 00:10:30,870 --> 00:10:32,550 You're on your way home from school? 113 00:10:32,640 --> 00:10:35,010 - Yes. - Please, have a seat. 114 00:10:39,470 --> 00:10:42,610 What is it you wanted to ask so suddenly? 115 00:10:44,380 --> 00:10:48,460 I wanted to ask someone else who's IS... 116 00:10:51,130 --> 00:10:56,780 It's... tough for me to tell lies... 117 00:10:57,880 --> 00:11:03,840 Everyone at school thinks I'm a girl. 118 00:11:05,440 --> 00:11:08,720 Is it really okay like this? 119 00:11:11,720 --> 00:11:14,340 Before I became an accountant, 120 00:11:14,370 --> 00:11:17,450 I was a women's clothes clerk at a department store. 121 00:11:18,500 --> 00:11:23,090 Surprised? But I really loved that job. 122 00:11:23,960 --> 00:11:27,050 Then why did you become an accountant? 123 00:11:27,650 --> 00:11:31,510 My being IS got leaked in the workplace. 124 00:11:32,280 --> 00:11:36,750 I told some coworkers I thought were my friends, and they spread it. 125 00:11:38,070 --> 00:11:42,010 I was taken off the sales floor so I couldn't interact with customers and put in the office. 126 00:11:42,010 --> 00:11:47,410 And then I was dumped by the male coworker I'd started dating. 127 00:11:48,710 --> 00:11:53,060 My job, my love, and my friends. I lost them all. 128 00:11:53,730 --> 00:11:56,370 I felt like my qualifications were taken from me. 129 00:11:56,400 --> 00:11:59,510 That I could only live on my own power. 130 00:11:59,840 --> 00:12:01,940 Ah, then... 131 00:12:02,520 --> 00:12:08,000 I worked my hardest, and after two years I opened this office. 132 00:12:08,530 --> 00:12:12,130 But even in this office, the only one who knows about me... 133 00:12:12,220 --> 00:12:15,750 is Takakuwa-san, who's also IS. 134 00:12:16,330 --> 00:12:19,000 Everyone else thinks I'm a woman. 135 00:12:19,740 --> 00:12:23,380 Is it better to lie, then? 136 00:12:23,960 --> 00:12:26,990 I wouldn't say it's a lie. 137 00:12:28,040 --> 00:12:30,660 It's just my way of living. 138 00:12:32,860 --> 00:12:40,330 This is a FREE fansub available at kizunafs.com 139 00:12:40,330 --> 00:12:47,780 Do NOT upload onto streaming sites or redistribute without permission. 140 00:12:49,600 --> 00:12:52,540 Excuse me, could you stop up here? 141 00:12:52,570 --> 00:12:54,640 Yes, of course. 142 00:12:56,430 --> 00:12:59,520 - Thank you very much. - Thank you. 143 00:13:07,370 --> 00:13:08,810 This is... 144 00:13:12,330 --> 00:13:15,390 I set up an examination for you. 145 00:13:15,420 --> 00:13:20,150 - An examination? - To construct a vagina for you. 146 00:13:20,520 --> 00:13:24,760 This way, you won't have any trouble once you find a boy you like. 147 00:13:25,620 --> 00:13:27,160 You tricked me? 148 00:13:27,160 --> 00:13:30,330 We'll go shopping after the exam. 149 00:13:32,450 --> 00:13:33,970 - Let's go. - No! 150 00:13:34,030 --> 00:13:36,150 - Miwa-chan. - I'm not getting this surgery. 151 00:13:36,150 --> 00:13:38,630 People can hear you. 152 00:13:39,040 --> 00:13:43,340 - You don't want people to find out about me? - Miwa-chan. 153 00:13:43,370 --> 00:13:45,960 I'm IS. I'm not a normal girl! 154 00:13:45,990 --> 00:13:48,000 Stop it! 155 00:13:48,220 --> 00:13:50,210 It's nothing, excuse me. 156 00:13:50,340 --> 00:13:53,150 I was so happy. 157 00:13:53,570 --> 00:13:55,250 What? 158 00:13:58,890 --> 00:14:00,950 Miwa-chan! 159 00:14:05,970 --> 00:14:08,400 I'm so stupid. 160 00:14:11,760 --> 00:14:14,070 - Can you swim? - I can't. 161 00:14:14,080 --> 00:14:16,420 - Well, I'll teach you. - Sure. 162 00:14:16,610 --> 00:14:18,210 Natsu... 163 00:14:20,360 --> 00:14:22,730 What is it, Ma-kun? 164 00:14:27,300 --> 00:14:30,170 - Let's go. - But isn't that your... 165 00:14:30,200 --> 00:14:33,110 It's fine, I said let's go! 166 00:14:52,960 --> 00:14:54,870 Ah, hello, Miwako-san? 167 00:14:54,920 --> 00:14:58,230 You didn't answer my messages, so I decided to call. 168 00:15:00,430 --> 00:15:03,800 What do you think the nice thing I bought is? 169 00:15:06,000 --> 00:15:07,990 I want to see you. 170 00:15:09,280 --> 00:15:11,490 <i>Miwako-san, right now?</i> 171 00:15:15,350 --> 00:15:18,760 I'll come to wherever you are! 172 00:15:21,660 --> 00:15:24,990 - I'm back. - Welcome home. 173 00:15:26,010 --> 00:15:28,450 Ah, I'm exhausted. 174 00:15:28,800 --> 00:15:30,560 How was your study session? 175 00:15:30,920 --> 00:15:34,770 - Ordinary. - Ordinary? I see. 176 00:15:34,970 --> 00:15:38,530 Thanks. That looks good. 177 00:15:39,600 --> 00:15:41,010 Natsu. 178 00:15:42,090 --> 00:15:47,010 If you have someone you like, you should bring him here soon. 179 00:15:47,460 --> 00:15:51,400 - Huh? - What do you mean? 180 00:15:51,920 --> 00:15:53,720 Onii-chan... 181 00:15:53,770 --> 00:15:58,320 Haru didn't say anything. I know because I saw you. 182 00:15:59,310 --> 00:16:01,350 Are you dating someone? 183 00:16:01,350 --> 00:16:04,820 You are? Well then, bring him over. 184 00:16:05,100 --> 00:16:10,060 - Natsu. - I can't bring him here. 185 00:16:10,110 --> 00:16:14,410 - We don't have a problem with it... - Onii-chan is embarrassing! 186 00:16:15,020 --> 00:16:19,180 - Natsu... - The other people in the building are calling us weird. 187 00:16:19,570 --> 00:16:23,200 How am I supposed to introduce people to my brother who wears a skirt?! 188 00:16:23,260 --> 00:16:24,910 Natsu! 189 00:16:48,950 --> 00:16:50,380 Mi- Miwako-san. 190 00:16:50,710 --> 00:16:56,750 Um... it's not that I'm hesitant to do that kind of thing, but... 191 00:16:58,590 --> 00:17:02,840 I'm just a little nervous with it being so sudden. 192 00:17:14,770 --> 00:17:17,310 I don't want to go home. 193 00:17:18,660 --> 00:17:22,710 But I don't want to see anyone. 194 00:17:24,890 --> 00:17:27,760 Anyone... What about me? 195 00:17:30,870 --> 00:17:34,760 Reon-kun, you won't do anything weird, will you? 196 00:17:37,070 --> 00:17:39,080 Anything. 197 00:17:56,920 --> 00:17:58,900 Natsu... 198 00:18:01,580 --> 00:18:03,700 I'm sorry. 199 00:18:05,210 --> 00:18:10,510 You had to lie because of me. 200 00:18:12,490 --> 00:18:14,720 Don't apologize. 201 00:18:14,720 --> 00:18:17,940 It's my fault for getting angry. 202 00:18:22,740 --> 00:18:24,840 I know. 203 00:18:25,170 --> 00:18:33,910 Before, I never thought that you were embarrassing or weird. 204 00:18:36,360 --> 00:18:43,110 But I just didn't want Taguchi-kun to think that you were weird. 205 00:18:53,200 --> 00:18:56,950 I understand. I'm the same way. 206 00:19:00,450 --> 00:19:02,540 It's weird. 207 00:19:04,500 --> 00:19:11,140 You like him, so you can't tell him the truth. 208 00:19:16,660 --> 00:19:19,000 I'm sorry. 209 00:19:25,090 --> 00:19:29,140 But I like you, too, Onii-chan. 210 00:19:30,710 --> 00:19:34,570 Someday, I want to introduce you properly. 211 00:19:45,730 --> 00:19:48,300 - Hey. - Yes, yes. 212 00:19:48,880 --> 00:19:52,710 - You and Haru are friends, right? - Yes. 213 00:19:53,070 --> 00:19:55,000 Since we were in kindergarten. 214 00:19:56,070 --> 00:19:58,850 Even though he's IS? 215 00:20:03,020 --> 00:20:08,720 Even though you thought of him as a fellow boy, he's turning into a woman. 216 00:20:09,050 --> 00:20:11,260 You don't think it's weird? 217 00:20:13,900 --> 00:20:15,670 Well? 218 00:20:16,850 --> 00:20:18,620 I'm upset. 219 00:20:18,640 --> 00:20:20,210 Huh? 220 00:20:20,210 --> 00:20:24,320 Even you think of Haru that way. 221 00:20:30,000 --> 00:20:33,060 Ah, sorry, I... 222 00:20:35,810 --> 00:20:38,650 Haru is important to me. 223 00:20:39,670 --> 00:20:41,850 Yeah, me too. 224 00:20:41,880 --> 00:20:45,650 But I like you, too, Miwako-san. 225 00:20:47,030 --> 00:20:49,490 While I'm at it, I'll confess my love. 226 00:20:51,440 --> 00:20:54,340 I can't date anyone. 227 00:20:56,070 --> 00:20:59,050 No matter how much I like them. 228 00:21:16,750 --> 00:21:18,760 Where were you? 229 00:21:18,780 --> 00:21:21,950 I don't know how many times I tried to call. 230 00:21:22,260 --> 00:21:24,160 At a hotel. 231 00:21:29,230 --> 00:21:31,220 With a boy. 232 00:21:36,260 --> 00:21:37,610 You're the one who lied to me! 233 00:21:37,690 --> 00:21:40,670 What's wrong with wanting a girl to be like a girl?! 234 00:21:40,700 --> 00:21:45,570 - I just want you to be a normal... - What's normal?! 235 00:21:45,910 --> 00:21:48,770 Am I abnormal?! 236 00:21:48,830 --> 00:21:50,120 Miwa-chan. 237 00:21:50,120 --> 00:21:53,210 Love, marriage. 238 00:21:53,210 --> 00:21:55,730 Is being unable to bear children normal?! 239 00:21:55,990 --> 00:21:58,670 Look at me! 240 00:21:59,720 --> 00:22:01,260 I... 241 00:22:01,920 --> 00:22:06,910 I'm not like other people, and I'm still confused about myself. 242 00:22:08,040 --> 00:22:11,950 But I am a normal human being! 243 00:22:16,140 --> 00:22:19,560 You're never going to approve of me. 244 00:22:19,620 --> 00:22:22,370 I do approve of you, Miwa-chan, I just... 245 00:22:22,400 --> 00:22:25,840 Then don't push your idea of happiness on me! 246 00:22:27,360 --> 00:22:30,360 I'm not your puppet. 247 00:22:31,630 --> 00:22:34,990 Love, marriage, children. 248 00:22:35,660 --> 00:22:38,850 Is that all there is to being happy?! 249 00:22:41,720 --> 00:22:45,390 Don't force me into something I can't do. 250 00:22:49,520 --> 00:22:51,620 I'll have them. 251 00:22:52,140 --> 00:22:54,120 What? 252 00:22:54,480 --> 00:22:57,840 If it's children you're worried about, Mama will have them for you. 253 00:22:59,640 --> 00:23:01,620 Are you serious? 254 00:23:01,790 --> 00:23:04,400 Then it's settled? 255 00:23:04,760 --> 00:23:08,260 Don't give up just because you can't do one thing. 256 00:23:08,540 --> 00:23:12,310 I've lived my whole life to make you happy. 257 00:23:13,030 --> 00:23:14,490 Mama. 258 00:23:14,550 --> 00:23:16,810 I'll do whatever I can for you! 259 00:23:18,320 --> 00:23:20,340 Miwa-chan. 260 00:23:22,490 --> 00:23:24,990 Miwa-chan. 261 00:23:30,750 --> 00:23:39,220 This is a FREE fansub available at kizunafs.com 262 00:23:39,270 --> 00:23:45,640 Do NOT upload onto streaming sites or redistribute without permission. 263 00:23:55,780 --> 00:23:58,120 How has Haru-chan been? How's school? 264 00:23:59,120 --> 00:24:00,820 He's doing his best. 265 00:24:00,820 --> 00:24:05,900 He's a female high school student, huh... Is Natsu doing well, too? 266 00:24:06,360 --> 00:24:08,380 Yeah. 267 00:24:09,980 --> 00:24:14,950 Of course, you're the one who's the most burdened, Youko. 268 00:24:14,960 --> 00:24:18,960 Ah? Why do you think that? 269 00:24:19,710 --> 00:24:23,090 How many years do you think I've been your mother? 270 00:24:23,980 --> 00:24:26,980 You, ask me to come over without a reason? 271 00:24:27,040 --> 00:24:31,090 Isn't that a little unusual? 272 00:24:31,230 --> 00:24:34,060 Mother. 273 00:24:34,450 --> 00:24:39,630 I'm a failure as a mother. 274 00:24:41,480 --> 00:24:43,160 Natsu is always so cheerful, 275 00:24:43,220 --> 00:24:47,390 I never noticed that she was feeling troubled by Haru. 276 00:24:47,490 --> 00:24:51,770 I'm always so preoccupied with Haru, 277 00:24:52,010 --> 00:24:55,980 I haven't been paying proper attention to Natsu. 278 00:24:57,000 --> 00:25:02,450 Children grow up so quickly, it's painful. 279 00:25:04,220 --> 00:25:08,460 In tough times, you're the one who's the grown-up. 280 00:25:09,950 --> 00:25:14,440 You can't get upset or irritated. 281 00:25:17,480 --> 00:25:19,960 First, we eat! 282 00:25:21,360 --> 00:25:25,830 Let's have some o-dango and take our minds off of things. Here! 283 00:25:26,430 --> 00:25:28,640 Mother! 284 00:25:28,670 --> 00:25:30,820 Ah, the tea's done. 285 00:25:30,820 --> 00:25:33,790 Itadakimasu. 286 00:25:34,430 --> 00:25:37,290 - How is it? - Oh, it's good! 287 00:25:54,550 --> 00:25:57,030 I've decided to have the surgery. 288 00:25:57,330 --> 00:25:58,710 Huh? 289 00:25:59,180 --> 00:26:02,710 The surgery to make me into a normal girl. 290 00:26:04,550 --> 00:26:07,780 It'll only be on the outside, though. 291 00:26:10,840 --> 00:26:12,850 Is it okay? 292 00:26:14,250 --> 00:26:16,490 I don't know. 293 00:26:19,910 --> 00:26:24,400 I wanted to decide on my own whether to have it. 294 00:26:27,040 --> 00:26:29,440 Then why? 295 00:26:31,810 --> 00:26:34,180 I'm tired. 296 00:26:35,530 --> 00:26:39,580 Of always arguing with Mama in that house. 297 00:26:44,380 --> 00:26:47,850 Mama is desperate. 298 00:26:48,430 --> 00:26:53,920 She wants me to be a normal girl and have the same happiness she has. 299 00:26:55,240 --> 00:26:59,260 She said she'd even bear children for me. 300 00:27:04,010 --> 00:27:06,870 I don't know anymore. 301 00:27:12,960 --> 00:27:15,310 I just want to be free. 302 00:27:16,130 --> 00:27:19,410 Free of Mama. Free of IS. 303 00:27:23,630 --> 00:27:28,700 Don't, Miwa-chan. I'm sure you'll regret it. 304 00:27:29,750 --> 00:27:33,930 She can't change your body without your consent. 305 00:27:37,080 --> 00:27:39,950 I liked you, Haru. 306 00:27:41,880 --> 00:27:47,940 You were as dazzling and radiant as the sun. 307 00:27:50,560 --> 00:27:55,770 You were surrounded by wonderful family and friends. 308 00:27:57,090 --> 00:28:00,150 Always so straightforward. 309 00:28:01,690 --> 00:28:05,390 I always admired you. 310 00:28:06,820 --> 00:28:10,490 I wanted to be like you. 311 00:28:13,960 --> 00:28:16,460 I'm sorry. 312 00:28:21,180 --> 00:28:25,670 Once I have the surgery, I'm going to forget the past. 313 00:28:26,330 --> 00:28:32,620 I'm going to quit school, and live hiding the secret of IS. 314 00:28:51,640 --> 00:28:53,900 I love you. 315 00:28:55,500 --> 00:29:02,140 Haru, always keep living that way. 316 00:29:19,200 --> 00:29:21,540 Hey, Haru! 317 00:29:21,780 --> 00:29:25,540 Thank goodness. I thought you'd be at your place. 318 00:29:26,030 --> 00:29:29,090 I haven't heard from Miwako-san since yesterday. 319 00:29:29,180 --> 00:29:31,240 Have you heard anything? 320 00:29:39,600 --> 00:29:41,900 Did something happen? 321 00:29:49,490 --> 00:29:52,430 All right! Come and get me! 322 00:29:52,600 --> 00:29:55,440 I'm suffering too! 323 00:29:55,720 --> 00:29:59,830 Shoot! Hold on, you! 324 00:30:01,560 --> 00:30:04,440 <i>I thought it couldn't end like this.</i> 325 00:30:04,450 --> 00:30:06,860 <i>See you tomorrow.</i> 326 00:30:06,870 --> 00:30:10,270 <i>Lying to someone so important, </i> 327 00:30:11,760 --> 00:30:13,690 I can't bring him here. 328 00:30:13,720 --> 00:30:15,510 Onii-chan is embarrassing! 329 00:30:15,560 --> 00:30:19,040 <i>Having important people lie for me.</i> 330 00:30:19,480 --> 00:30:22,680 Always so straightforward... 331 00:30:23,170 --> 00:30:26,150 <i>Lying to myself.</i> 332 00:30:28,490 --> 00:30:30,370 Haru?! 333 00:30:33,040 --> 00:30:35,130 I'm okay. 334 00:30:35,490 --> 00:30:37,340 But... 335 00:30:39,050 --> 00:30:42,050 I said I'm okay. 336 00:30:42,470 --> 00:30:47,140 <i>I shouldn't look downward.</i> 337 00:30:49,990 --> 00:30:54,100 <i>I have to look forward.</i> 338 00:31:00,880 --> 00:31:06,200 I want to tell everyone at school about IS. 339 00:31:07,660 --> 00:31:10,060 Why so suddenly... 340 00:31:10,500 --> 00:31:13,090 I've thought hard about it. 341 00:31:14,820 --> 00:31:20,780 I have to pretend I'm a girl so I can go to this school and become a patissier. 342 00:31:21,800 --> 00:31:26,680 I thought I could just bear it for three years and it would be fine. 343 00:31:27,860 --> 00:31:30,700 But it's not fine. 344 00:31:34,890 --> 00:31:38,170 I'm lying to people who are important to me. 345 00:31:38,690 --> 00:31:43,160 It's becoming difficult. 346 00:31:44,100 --> 00:31:47,070 And it's not just that. 347 00:31:47,290 --> 00:31:54,790 I made Natsu lie for me. 348 00:31:56,310 --> 00:32:00,080 But if you tell them the truth, 349 00:32:00,080 --> 00:32:03,860 people might think you're weird, Onii-chan. 350 00:32:04,990 --> 00:32:08,540 I'm prepared for that. 351 00:32:10,140 --> 00:32:15,240 I thought it might cause problems for everyone, 352 00:32:15,930 --> 00:32:19,490 so I wanted to share my feelings first. 353 00:32:21,990 --> 00:32:27,840 And there's one more reason I wanted to tell them... 354 00:32:28,640 --> 00:32:30,590 What is it? 355 00:32:34,200 --> 00:32:39,030 Miwa-chan is... having surgery. 356 00:32:41,730 --> 00:32:46,800 <i>A surgery to make her look like other girls, on the outside.</i> 357 00:32:47,820 --> 00:32:50,610 <i>Did she agree to it herself?</i> 358 00:32:50,620 --> 00:32:53,990 <i>She said she hadn't sorted her feelings out...</i> 359 00:32:54,000 --> 00:32:59,450 I'm tired of always arguing with Mama in that house. 360 00:32:59,450 --> 00:33:06,450 <i>Miwa-chan's mother... absolutely won't recognize IS.</i> 361 00:33:09,870 --> 00:33:14,330 Miwa-chan is like another me. 362 00:33:15,330 --> 00:33:18,360 What do you mean? 363 00:33:18,390 --> 00:33:22,690 I was... born in this household. 364 00:33:26,050 --> 00:33:31,810 The truth is, I was blessed with a family who surrounded me, 365 00:33:32,860 --> 00:33:35,310 and protected me. 366 00:33:36,660 --> 00:33:41,240 But there may be many other families 367 00:33:41,240 --> 00:33:43,390 just like Miwa-chan's. 368 00:33:45,320 --> 00:33:50,110 I... could have been Miwa-chan. 369 00:33:50,940 --> 00:33:56,620 So I want to validate Miwa-chan. 370 00:33:57,440 --> 00:34:02,900 We should be able to live without lying. 371 00:34:07,860 --> 00:34:10,290 What about Ibuki-kun? 372 00:34:13,180 --> 00:34:16,100 I've been thinking about that... 373 00:34:16,160 --> 00:34:20,320 We know why you want to tell the truth, but we're still worried. 374 00:34:20,820 --> 00:34:25,040 Ibuki-kun doesn't know anything? 375 00:34:29,140 --> 00:34:32,890 Well, you can't win 'em all. 376 00:34:34,160 --> 00:34:38,400 It's impossible, right? 377 00:34:39,590 --> 00:34:43,460 This is important, so I can't not tell him... 378 00:34:48,320 --> 00:34:55,880 There are a lot of different people in this world. That's just nature. 379 00:34:58,520 --> 00:35:09,080 Even if only one person understands that, I think it'll be okay. 380 00:35:13,570 --> 00:35:16,410 Not everybody will be able to. 381 00:35:17,950 --> 00:35:24,210 But I'm proud of you for wanting to do this, Haru. 382 00:35:26,550 --> 00:35:28,430 Me too. 383 00:35:30,520 --> 00:35:32,200 So am I. 384 00:35:32,310 --> 00:35:35,790 I'm glad I'm your father, Haru. 385 00:35:36,700 --> 00:35:41,020 Me too. I'm glad I'm your mother. 386 00:35:41,880 --> 00:35:45,020 And Natsu's glad she's your sister. 387 00:35:47,750 --> 00:35:50,340 It's okay. 388 00:35:50,920 --> 00:35:54,390 I'm sure you can do it, Haru! 389 00:36:01,560 --> 00:36:03,790 Thanks. 390 00:36:07,540 --> 00:36:12,390 Haru! The side-dish today is tonkatsu*! 391 00:36:07,540 --> 00:36:12,390 *(pork cutlet). 392 00:36:12,440 --> 00:36:15,590 Well, eat up! Papa, Natsu, come on! 393 00:36:15,640 --> 00:36:17,850 There's tempura too! 394 00:36:18,290 --> 00:36:20,270 - Dinner, dinner! - Let's eat! 395 00:36:20,270 --> 00:36:23,510 - Haru! - Onii-chan! 396 00:36:28,240 --> 00:36:30,170 Ah, I... 397 00:36:30,690 --> 00:36:33,890 Miwako doesn't want to see you. 398 00:36:33,940 --> 00:36:36,260 Even just a moment would be enough. 399 00:36:36,890 --> 00:36:42,710 Miwako told you that she's finally having the surgery, didn't she? 400 00:36:44,320 --> 00:36:47,820 Don't confuse her anymore. 401 00:37:08,700 --> 00:37:10,960 [Hoshino Haru] 402 00:37:14,730 --> 00:37:18,480 <i>This is Miwako. Leave a message.</i> 403 00:37:19,920 --> 00:37:22,400 <i>Hi, Miwa-chan.</i> 404 00:37:23,530 --> 00:37:29,650 I wanted to tell you in person, but it looks like we can't meet. 405 00:37:31,600 --> 00:37:38,330 I'm going to tell everyone at school about IS. 406 00:37:39,650 --> 00:37:44,720 <i>I thought you'd definitely be opposed to it.</i> 407 00:37:45,990 --> 00:37:49,790 But I want to validate us. 408 00:37:50,410 --> 00:37:56,520 We should be able to live without lying. 409 00:37:57,680 --> 00:38:01,700 <i>I want you to believe in that.</i> 410 00:38:01,780 --> 00:38:05,010 <i>So I wanted to make sure.</i> 411 00:38:05,970 --> 00:38:11,190 I'll be waiting for you at school during lunch break tomorrow. 412 00:38:39,080 --> 00:38:41,120 Hoshino! 413 00:38:46,960 --> 00:38:49,270 Why're you here all of a sudden? 414 00:38:49,330 --> 00:38:54,130 Don't get me wrong, I'm glad to see you, but it's out of the blue. 415 00:38:58,090 --> 00:39:02,890 We can't see each other anymore. 416 00:39:03,440 --> 00:39:05,500 Huh? 417 00:39:05,840 --> 00:39:07,820 Not like we have till now. 418 00:39:07,820 --> 00:39:09,010 What are you saying? 419 00:39:09,060 --> 00:39:13,780 I told you before that I have a secret. 420 00:39:14,550 --> 00:39:19,320 I'm going to tell everyone at school that secret. 421 00:39:20,670 --> 00:39:25,020 And because of that we can't meet anymore? 422 00:39:30,590 --> 00:39:36,210 I don't want to cause problems for you. 423 00:39:36,540 --> 00:39:44,760 - Hoshino! - If anyone asks you if you were going out with me, 424 00:39:45,690 --> 00:39:48,860 please tell them that you weren't. 425 00:39:49,500 --> 00:39:55,180 Tell them you were just asking me about my secret. 426 00:39:57,990 --> 00:40:00,080 I won't... 427 00:40:00,390 --> 00:40:04,000 I won't get close to you anymore. 428 00:40:10,890 --> 00:40:13,450 I can't agree to that. 429 00:40:15,880 --> 00:40:18,470 Are you okay with this? 430 00:40:22,440 --> 00:40:25,110 It was fun. 431 00:40:28,090 --> 00:40:30,260 Just like that, 432 00:40:30,260 --> 00:40:33,350 being together with someone... 433 00:40:35,360 --> 00:40:37,760 Up until I met you, 434 00:40:37,870 --> 00:40:40,540 I'd never thought about it before. 435 00:40:46,000 --> 00:40:49,280 As long as I have those memories, 436 00:40:49,340 --> 00:40:52,500 I'll be okay. 437 00:41:02,260 --> 00:41:05,100 Thank you for everything. 438 00:41:11,490 --> 00:41:13,490 Wait. 439 00:41:14,910 --> 00:41:16,870 Hoshino! 440 00:41:17,670 --> 00:41:21,780 <i>Holding back tears, my body trembled.</i> 441 00:41:22,250 --> 00:41:27,900 <i>But I absolutely couldn't look at him...</i> 442 00:41:28,970 --> 00:41:31,010 Hoshino... 443 00:41:35,480 --> 00:41:38,920 <i>I'd made up my mind.</i> 444 00:41:39,140 --> 00:41:45,420 <i>I would advance forward, without turning back...</i> 445 00:41:59,320 --> 00:42:01,270 Here. 446 00:42:03,370 --> 00:42:06,590 It's lucky you're on the broadcast committee, Usami. 447 00:42:06,680 --> 00:42:09,050 What're you gonna use it for? 448 00:42:09,100 --> 00:42:11,910 I'm going to become the real me. 449 00:42:12,550 --> 00:42:15,220 [Broadcast room] 450 00:42:13,710 --> 00:42:15,490 The real you? 451 00:42:18,340 --> 00:42:19,800 Miwa-chan. 452 00:42:20,240 --> 00:42:22,390 I'm going to school. 453 00:42:22,420 --> 00:42:24,920 Today you're going to the hospital for your exam. 454 00:42:24,920 --> 00:42:28,560 I have to clear something up with Haru. 455 00:42:31,650 --> 00:42:35,070 What do you want to talk about? 456 00:42:35,730 --> 00:42:39,090 I'm going to tell everybody. 457 00:42:41,960 --> 00:42:44,630 About... 458 00:42:46,090 --> 00:42:48,130 My body. 459 00:42:48,930 --> 00:42:51,270 - Wai... - Excuse me. 460 00:42:54,720 --> 00:42:57,720 Wait, Miwa-chan. 461 00:43:05,740 --> 00:43:07,400 Mama? 462 00:43:07,480 --> 00:43:09,660 You aren't going to school. 463 00:43:09,680 --> 00:43:12,990 Didn't you promise you'd have the surgery? 464 00:43:13,080 --> 00:43:15,250 To become a normal girl? 465 00:43:29,310 --> 00:43:30,660 Hoshino! 466 00:43:30,830 --> 00:43:32,530 Stop! 467 00:43:40,640 --> 00:43:42,950 Are you trying to get expelled?! 468 00:43:43,040 --> 00:43:45,050 Hoshino! 469 00:42:12,040 --> 00:42:17,040 Project Leaders: TeddayBear, jessyj 470 00:42:17,040 --> 00:42:22,040 Translator: A.J 471 00:42:22,040 --> 00:42:27,040 Timer: hitomi83 472 00:42:27,040 --> 00:42:32,040 Editor/QCer: hitomi83 473 00:42:32,040 --> 00:42:37,040 Thanks for watching! 474 00:42:37,040 --> 00:42:42,040 Do NOT upload onto streaming sites or redistribute without permission. 475 00:42:42,040 --> 00:42:47,040 Support Kizuna Fansubs at kizunafs.com 476 00:42:47,040 --> 00:42:52,040 Follow us on twitter @kizunafs 477 00:42:52,040 --> 00:42:57,040 Join our community at kizunafs.dreamwidth.org