1 00:00:01,000 --> 00:00:06,000 Moviexz.Com 1 00:00:02,110 --> 00:00:05,930 _______________ 2 00:00:05,930 --> 00:00:09,100 I can't support your marriage to that guy 3 00:00:09,100 --> 00:00:12,610 I'll never let go of Shou-chan's hand 4 00:00:12,610 --> 00:00:15,710 The time for dreams is over. 5 00:00:17,110 --> 00:00:21,610 I won't meet you again when Sakurako isn't around. 6 00:00:23,450 --> 00:00:25,450 Takemi-san 7 00:00:25,450 --> 00:00:27,940 Let go! 8 00:00:27,940 --> 00:00:30,940 This is the first time I've felt like this 9 00:00:30,940 --> 00:00:35,240 Is this what true love is like? 10 00:00:58,100 --> 00:01:02,270 This is unforgiveable 11 00:01:02,270 --> 00:01:05,610 Don't tell anyone about today 12 00:01:05,610 --> 00:01:10,760 And definitely keep it a secret from Sakurako 13 00:01:10,760 --> 00:01:13,860 IÉ Good bye. 14 00:01:15,290 --> 00:01:17,390 Takemi-san! 15 00:01:32,940 --> 00:01:36,240 Welcome home. Yeah. 16 00:01:40,110 --> 00:01:43,430 Hey, this chapel was great 17 00:01:43,430 --> 00:01:46,930 want to go take a look at it on the weekend? 18 00:01:47,990 --> 00:01:50,920 Look, Sakurako Today I 19 00:01:50,920 --> 00:01:54,940 collapsed from heatstroke on my way home from shopping, and was taken to the hospital 20 00:01:54,940 --> 00:01:57,610 Eh? But I'm okay now. 21 00:01:57,610 --> 00:02:01,430 Seeing your face is more effective than any medicine. 22 00:02:01,430 --> 00:02:04,230 The sick feeling just blew away. 23 00:02:09,760 --> 00:02:13,440 Let's be happy, Shou-chan 24 00:02:13,440 --> 00:02:16,450 Always stay by my side 25 00:02:16,450 --> 00:02:20,930 If you abandon me 26 00:02:20,930 --> 00:02:23,930 I might die 27 00:03:11,300 --> 00:03:13,800 Hey 28 00:03:17,110 --> 00:03:19,910 What would you do, Mama? 29 00:03:22,430 --> 00:03:26,280 If you consider Sakurako's happiness 30 00:03:26,280 --> 00:03:30,590 and the children's happiness 31 00:03:30,590 --> 00:03:34,190 what's the best thing to do? 32 00:03:52,940 --> 00:03:55,930 33 00:03:55,930 --> 00:03:58,930 Next Friday? 34 00:03:58,930 --> 00:04:01,940 [Sign] DY Planning [Next sign] É It's past time for you to move out. Please leave immediately. É 35 00:04:01,940 --> 00:04:05,510 Is your office being closed? 36 00:04:05,510 --> 00:04:07,770 My rental office period ended 37 00:04:07,770 --> 00:04:11,930 so they're being really noisy, telling me to get out, fast. 38 00:04:11,930 --> 00:04:15,450 Honestly, I wasn't sure if I should come here 39 00:04:15,450 --> 00:04:17,430 Why? 40 00:04:17,430 --> 00:04:21,610 When I called, it was because I blew my top 41 00:04:21,610 --> 00:04:24,610 I feel bad about acting like a tattle tale 42 00:04:24,610 --> 00:04:29,280 What are you saying? If Sakurako's being taken in by a bad man 43 00:04:29,280 --> 00:04:33,930 telling me isn't tattling, it's an act of mercy. 44 00:04:33,930 --> 00:04:36,600 I understand 45 00:04:36,600 --> 00:04:42,700 I'll leave it up to you to decide what to do with this picture 46 00:04:53,290 --> 00:04:58,590 Are you and I the only people who know about this picture? 47 00:04:58,590 --> 00:05:02,260 ÉAlso the man who took this picture, my joint manager, Miyashita 48 00:05:02,260 --> 00:05:04,780 Then tell that Miyashita this, too 49 00:05:04,780 --> 00:05:08,120 Don't tell anyone about this 50 00:05:08,120 --> 00:05:10,940 OK And you too, of course! 51 00:05:10,940 --> 00:05:14,090 Never speak of this to anyone. 52 00:05:14,090 --> 00:05:16,690 Yes! 53 00:05:19,100 --> 00:05:22,400 That bastardÉ 54 00:05:24,280 --> 00:05:27,270 55 00:05:27,270 --> 00:05:29,440 Thanks to everyone's hard work, 56 00:05:29,440 --> 00:05:35,450 The 30th anniversary edition was very successful! Let's have fun today, cheers! 57 00:05:35,450 --> 00:05:38,950 Cheers! 58 00:05:41,100 --> 00:05:44,090 Yes yes, we really argued over it at the time 59 00:05:44,090 --> 00:05:47,040 But aren't sales always good at times like that? 60 00:05:47,040 --> 00:05:50,940 It's true. But Hanawa-san scolded us. 61 00:05:50,940 --> 00:05:54,430 Akimoto-san are you going home already? 62 00:05:54,430 --> 00:05:56,780 Yeah 63 00:05:56,780 --> 00:05:59,100 I'm not great with crowded places 64 00:05:59,100 --> 00:06:01,700 Congratulations. Bye. 65 00:06:02,770 --> 00:06:06,110 Akimoto might be dismissed. 66 00:06:06,110 --> 00:06:08,650 There's a rumor that he's passing information on to rival companies 67 00:06:08,650 --> 00:06:10,660 You mean like a corporate spy? 68 00:06:10,660 --> 00:06:14,270 You should keep your distance from Akimoto 69 00:06:14,270 --> 00:06:16,940 You don't want to lose your current position, do you? 70 00:06:16,940 --> 00:06:19,440 Good work, everyone! 71 00:06:19,440 --> 00:06:21,940 The school festival ended without any trouble! 72 00:06:21,940 --> 00:06:23,930 73 00:06:23,930 --> 00:06:26,930 And then, and then 74 00:06:26,930 --> 00:06:32,090 Yoshiyasu, Hatano, and Hanawa's collaboration 75 00:06:32,090 --> 00:06:35,940 was in the newspaper! 76 00:06:35,940 --> 00:06:37,940 Yoshiyasu! 77 00:06:39,260 --> 00:06:41,600 That's great, Ume-chan 78 00:06:41,600 --> 00:06:43,600 Because Yukari didn't participate 79 00:06:43,600 --> 00:06:48,600 it means a collaboration between just Ume and Sempai was recognized. 80 00:06:48,600 --> 00:06:50,970 Well, well! Have a glass, sempai! 81 00:06:50,970 --> 00:06:54,270 Thank you. It's great. Congratulations. 82 00:06:54,270 --> 00:06:57,070 83 00:07:02,930 --> 00:07:05,940 Don't get cocky 84 00:07:05,940 --> 00:07:10,090 What got it into the newspaper wasn't Haniwa's skill, it was Kouji's. 85 00:07:10,090 --> 00:07:12,440 It's not Haniwa, it's Hanawa. 86 00:07:12,440 --> 00:07:14,760 The kind that goes on a cow's nose, right?* *Hanawa also means nose ring 87 00:07:14,760 --> 00:07:16,780 Not that Hanawa 88 00:07:16,780 --> 00:07:21,600 I don't care. What have you got? 89 00:07:21,600 --> 00:07:25,420 You have no skill, you have no individuality and you're plain 90 00:07:25,420 --> 00:07:28,940 Do you have any dreams or hopes for the future? 91 00:07:28,940 --> 00:07:33,430 In order to fulfill my dream to become an announcer, 92 00:07:33,430 --> 00:07:36,600 Yukari has dieted desperately and is studying to become a reporter 93 00:07:36,600 --> 00:07:40,590 IÉ That you can't say anything back 94 00:07:40,590 --> 00:07:43,970 means you're just an empty haniwa after all. 95 00:07:43,970 --> 00:07:46,280 The one who's appropriate for Kouji is Yukari. 96 00:07:46,280 --> 00:07:49,580 Don't go near him again. 97 00:07:53,920 --> 00:07:57,940 Papa, what do you want for breakfast tomorrow? 98 00:07:57,940 --> 00:08:00,940 Could you come sit here? 99 00:08:01,930 --> 00:08:06,450 Right, how about natto toast? 100 00:08:06,450 --> 00:08:08,980 Natto and bread go surprisingly well together. 101 00:08:08,980 --> 00:08:11,100 I need to talk to you 102 00:08:11,100 --> 00:08:13,600 When I saw this picture 103 00:08:15,940 --> 00:08:19,440 I thought my heart was going to stop. 104 00:08:19,440 --> 00:08:23,430 I can't believe the one that guy was cheating with would be you 105 00:08:23,430 --> 00:08:26,430 Sit 106 00:08:30,500 --> 00:08:34,440 Do you like Mashiko Shouzaburou? 107 00:08:34,440 --> 00:08:36,590 Of course not 108 00:08:36,590 --> 00:08:39,600 You made a pass at your sister's boyfriend even though you don't like him? 109 00:08:39,600 --> 00:08:42,600 It was more like he made a pass at me. 110 00:08:42,600 --> 00:08:46,590 It doesn't matter! What, are you going to preach at me? 111 00:08:46,590 --> 00:08:49,610 No matter how much of a gaudy, disgusting photographer bastard he is 112 00:08:49,610 --> 00:08:53,280 Sakurako went so far as to say she'd believe in that guy and follow him for the rest of her life 113 00:08:53,280 --> 00:08:55,600 Don't you always do that 114 00:08:55,600 --> 00:08:58,270 It's fine for you to live as you please 115 00:08:58,270 --> 00:09:00,600 but try standing in the shoes of the family who gets flung around by it 116 00:09:00,600 --> 00:09:03,100 Saying whatever you want 117 00:09:03,100 --> 00:09:05,770 It was the same when Sakurako got her first boyfriend, too 118 00:09:05,770 --> 00:09:09,760 after you took him from her, she stayed in bed for a week 119 00:09:09,760 --> 00:09:11,760 It's good it wasn't a month 120 00:09:11,760 --> 00:09:13,760 Don't joke around! 121 00:09:20,600 --> 00:09:26,610 How many ways is Sakurako different from you? 122 00:09:26,610 --> 00:09:28,950 Don't you feel bad for her at all? 123 00:09:28,950 --> 00:09:31,930 If you feel bad for her 124 00:09:31,930 --> 00:09:35,820 take her side 125 00:09:35,820 --> 00:09:39,270 I'll say this plainly 126 00:09:39,270 --> 00:09:43,940 I'm not on your side, I'm on Sakurako's. 127 00:09:43,940 --> 00:09:47,440 I'll protect Sakurako. 128 00:09:48,600 --> 00:09:54,700 Don't ever have anything to do with Mashiko Shouzaburou again. 129 00:09:56,010 --> 00:09:59,310 Don't worry about it. 130 00:10:10,940 --> 00:10:12,940 Ayame. Yeah? 131 00:10:12,940 --> 00:10:15,240 Can I have a minute? 132 00:10:18,110 --> 00:10:21,620 I want to ask you about something. 133 00:10:21,620 --> 00:10:23,930 SoÉ 134 00:10:23,930 --> 00:10:33,430 135 00:10:34,430 --> 00:10:54,030 136 00:10:55,390 --> 00:10:58,690 Good work. We're done early today 137 00:10:58,690 --> 00:11:01,690 so want to go get drinks in the middle of the day? Good idea. 138 00:11:07,850 --> 00:11:09,850 Ayame-chan? 139 00:11:19,700 --> 00:11:22,700 Where should we go? Excuse me! 140 00:11:25,370 --> 00:11:27,370 Ayame-chan! 141 00:11:40,400 --> 00:11:43,970 Stop it. I said stop! 142 00:11:43,970 --> 00:11:46,690 It's fine, this way. 143 00:11:46,690 --> 00:11:49,360 Hey! 144 00:11:49,360 --> 00:11:51,360 What are you doing to Ayame-chan! 145 00:11:51,360 --> 00:11:53,360 What? 146 00:11:53,360 --> 00:11:55,460 147 00:12:00,690 --> 00:12:03,690 How's this? Take that! 148 00:12:05,690 --> 00:12:08,700 Takemi-san, Ayame-chan's been kidnappedÉ 149 00:12:08,700 --> 00:12:11,850 Oh, Takemi-chan. I wanted to see you. 150 00:12:11,850 --> 00:12:16,740 I'm sorry I'm late. Nabeyan, I missed you. 151 00:12:16,740 --> 00:12:21,010 Shouzaburou, this person is my dad. 152 00:12:21,010 --> 00:12:24,680 Dad? Nabeyan was my first husband. 153 00:12:24,680 --> 00:12:26,960 He's Ayame's father 154 00:12:26,960 --> 00:12:28,870 But weren't you bothered earlier? 155 00:12:28,870 --> 00:12:34,670 Because Dad tried to make me smell his fart 156 00:12:36,240 --> 00:12:39,540 I'm Watanabe. Alias Nabeyan. 157 00:12:39,540 --> 00:12:41,700 I'm sorry it's such a simple nickname. 158 00:12:41,700 --> 00:12:46,180 When we met again before, we got really excited! 159 00:12:46,180 --> 00:12:48,700 We decided to get back together. 160 00:12:48,700 --> 00:12:50,700 We did! 161 00:12:50,700 --> 00:12:53,190 There, it's done! 162 00:12:53,190 --> 00:12:55,190 Please eat a lot. 163 00:12:55,190 --> 00:12:59,350 My store's gyoza are really popular in Osaka 164 00:12:59,350 --> 00:13:03,350 Didn't Watanabe-san want to be a comedian in the past? 165 00:13:03,350 --> 00:13:06,190 He said he'd do manzai as a couple with Takemi-chan. 166 00:13:06,190 --> 00:13:09,360 But it bothered him so much that the audience only liked Takemi-chan 167 00:13:09,360 --> 00:13:12,340 that he left his debt and divorce papers and ran away, right? 168 00:13:12,340 --> 00:13:17,230 Um, I really caused you all a lot of trouble back then. 169 00:13:17,230 --> 00:13:23,190 Of course I've paid back all the debt Takemi-chan shouldered. 170 00:13:23,190 --> 00:13:26,690 Now I'm successful doing this. Here. 171 00:13:26,690 --> 00:13:29,190 I'm glad I gave up on being a comedian. 172 00:13:29,190 --> 00:13:33,180 "Nabeyan's Gyoza" is a pretty famous chain in Osaka 173 00:13:33,180 --> 00:13:37,200 It's not pretty, it's a really really famous store 174 00:13:37,200 --> 00:13:39,240 Really really really reeeeeally really 175 00:13:39,240 --> 00:13:41,370 You're taking too long! Whoa! 176 00:13:41,370 --> 00:13:45,040 Really, it's so profitable, I'm exhilarated 177 00:13:45,040 --> 00:13:48,700 Really, a guy needs to have money. It's money! 178 00:13:48,700 --> 00:13:50,680 Money mongers 179 00:13:50,680 --> 00:13:53,050 Watanabe-san's pretty extravagant, too 180 00:13:53,050 --> 00:13:56,350 In a way, they might look good together 181 00:13:56,350 --> 00:13:58,690 Hey, Nabeyan! What's wrong? 182 00:13:58,690 --> 00:14:00,690 Act like an elephant! An elephant? 183 00:14:00,690 --> 00:14:04,360 I can do an elephant and a bullet train at the same time 184 00:14:04,360 --> 00:14:06,850 An elephant and what? 185 00:14:06,850 --> 00:14:10,030 Do it! It's pretty tough 186 00:14:10,030 --> 00:14:12,940 187 00:14:12,940 --> 00:14:16,670 That's right when it's passing Mishima 188 00:14:16,670 --> 00:14:19,170 189 00:14:24,320 --> 00:14:26,320 He- 190 00:14:28,320 --> 00:14:30,330 What are you doing? 191 00:14:30,330 --> 00:14:33,750 I'm not satisfied with that. What? 192 00:14:33,750 --> 00:14:37,670 Are you serious about remarrying that gyoza idiot? 193 00:14:37,670 --> 00:14:41,340 It's none of your business. Yes it is. 194 00:14:41,340 --> 00:14:46,160 I thought you were taking me at least a little seriously 195 00:14:46,160 --> 00:14:48,460 You're overconfident 196 00:14:49,500 --> 00:14:54,670 Because I'm your sister's boyfriend? 197 00:14:54,670 --> 00:14:59,820 If I'd met you before Sakurako 198 00:14:59,820 --> 00:15:03,160 would you have gone out with me? 199 00:15:03,160 --> 00:15:05,160 Hey! 200 00:15:05,160 --> 00:15:07,160 201 00:15:09,750 --> 00:15:11,650 You're in the way. Do you need to go to the bathroom? 202 00:15:11,650 --> 00:15:16,170 You shouldn't right now. I just used it, so it smells awful. 203 00:15:16,170 --> 00:15:18,670 What? HeyÉ 204 00:15:19,660 --> 00:15:23,160 If you're looking for Mashiko, he was in the garden earlier 205 00:15:23,160 --> 00:15:25,160 Really? 206 00:15:34,660 --> 00:15:38,330 Answer me. If it weren't for Sakurako, would youÉ 207 00:15:38,330 --> 00:15:42,150 Of course not. Who would want a kid like you? 208 00:15:42,150 --> 00:15:46,820 I thought I would willingly abandon 209 00:15:46,820 --> 00:15:49,490 Sakurako and my job 210 00:15:49,490 --> 00:15:53,490 and run away with you. 211 00:15:53,490 --> 00:15:56,010 Run away and do what? 212 00:15:56,010 --> 00:15:59,170 Can you make any money if you leave your job? 213 00:15:59,170 --> 00:16:02,840 How do you plan to take care of me and three children? 214 00:16:02,840 --> 00:16:05,170 Does it all come down to money? 215 00:16:05,170 --> 00:16:09,010 Yes. Money is important. 216 00:16:09,010 --> 00:16:14,980 Stop saying things that sound like dreams and think properly about living 217 00:16:14,980 --> 00:16:18,500 I'm saying that more than a kid who's wet behind the ears like you 218 00:16:18,500 --> 00:16:23,170 a rich gyoza idiot can make a woman happy. 219 00:16:23,170 --> 00:16:28,470 If that's painful, try making Sakurako hapy 220 00:16:38,660 --> 00:16:41,660 I'm going You're going home already? 221 00:16:41,660 --> 00:16:44,660 Takemi's lonely 222 00:16:44,660 --> 00:16:47,660 Why don't you stay over? Hmm, yeah 223 00:16:47,660 --> 00:16:50,330 I want to be with Takemi-chan all the time 224 00:16:50,330 --> 00:16:53,690 But I have work, so I need to get back to Osaka toay 225 00:16:53,690 --> 00:16:57,820 Ah, it's wonderful that you're so excited about work 226 00:16:57,820 --> 00:17:02,160 I want to be with you as long as possible, so I'll take you in the car 227 00:17:02,160 --> 00:17:04,160 Then want to go together? 228 00:17:04,160 --> 00:17:06,170 Yeah! Let's go 229 00:17:06,170 --> 00:17:08,520 Excuse me, everyone! Bye 230 00:17:08,520 --> 00:17:11,650 Let's go It's about 30km to the car! 231 00:17:11,650 --> 00:17:13,650 That's far! It's far. 232 00:17:14,660 --> 00:17:17,830 Wow. It feels like the clear weather after a typhoon 233 00:17:17,830 --> 00:17:20,760 But won't Takemi calm down after this? 234 00:17:20,760 --> 00:17:24,170 Getting reremarried means she'll move to Osaka, right? 235 00:17:24,170 --> 00:17:26,170 Good 236 00:17:26,170 --> 00:17:28,670 I should be excusing myself 237 00:17:28,670 --> 00:17:30,670 Wait 238 00:17:31,670 --> 00:17:34,670 you're going home with Sakurako, right? 239 00:17:35,680 --> 00:17:38,680 Isn't that obvious? Let's go, Shou-chan 240 00:17:42,650 --> 00:17:44,950 241 00:17:46,660 --> 00:17:50,660 Want to go look on the weekend? Eh? 242 00:17:50,660 --> 00:17:53,830 The chapel you said you wanted to go see 243 00:17:53,830 --> 00:17:56,830 Really? 244 00:17:57,830 --> 00:17:59,930 hehehe 245 00:18:00,990 --> 00:18:07,790 246 00:18:15,340 --> 00:18:18,840 Then, at 18:00 tomorrow, yes. 247 00:18:24,330 --> 00:18:29,010 Akimoto-san, why are you avoiding me? 248 00:18:29,010 --> 00:18:32,180 Didn't you hear? I might get fired. 249 00:18:32,180 --> 00:18:36,350 I can't believe it, that rumor that you're a corporate spy 250 00:18:36,350 --> 00:18:40,330 Akimoto-san, if you're hiding something, please tell me. 251 00:18:40,330 --> 00:18:45,200 If there's anything I can do, I want to help. 252 00:18:45,200 --> 00:18:49,180 Thanks. You're the only one who says that. 253 00:18:49,180 --> 00:18:51,440 In that case But 254 00:18:51,440 --> 00:18:53,940 I want to do it on my own. 255 00:19:01,840 --> 00:19:03,840 Ume-chan, cheer up 256 00:19:03,840 --> 00:19:08,190 Don't worry about things Yukari says 257 00:19:08,190 --> 00:19:10,190 Yeah 258 00:19:11,250 --> 00:19:16,670 Oh yeah! 259 00:19:16,670 --> 00:19:20,340 My work got an honorable mention! 260 00:19:20,340 --> 00:19:23,330 Woow! 261 00:19:23,330 --> 00:19:25,680 Are you finally going to debut as a mangaka? 262 00:19:25,680 --> 00:19:31,000 Yeah. I plan to be making it as a pro by the time I graduate 263 00:19:31,000 --> 00:19:34,690 You were planning to be a professional mangaka? Yeah 264 00:19:34,690 --> 00:19:37,340 I'm going to be an art teacher. 265 00:19:37,340 --> 00:19:40,840 I think I'll get busy with classes to get my teacher's license, 266 00:19:40,840 --> 00:19:42,850 but I'll work hard for my dream 267 00:19:42,850 --> 00:19:45,350 Chie-chan's decided on her future, too 268 00:19:45,350 --> 00:19:49,350 A teacher? Great! 269 00:19:49,350 --> 00:19:52,450 Yeah. Then, please do it that way. 270 00:19:54,670 --> 00:19:57,440 Hiii Takemi! 271 00:19:57,440 --> 00:20:01,680 What kind of person is it who hides and takes pictures? 272 00:20:01,680 --> 00:20:07,100 It must be a bitter person. 273 00:20:07,100 --> 00:20:10,670 On top of that, having your subordinate at work hide and take pictures 274 00:20:10,670 --> 00:20:13,190 mixing business and personal affairs is good 275 00:20:13,190 --> 00:20:15,690 276 00:20:18,780 --> 00:20:20,780 Miyashita-kun! 277 00:20:21,830 --> 00:20:23,850 The game is over 278 00:20:23,850 --> 00:20:26,390 and stop with the playing dumb 279 00:20:26,390 --> 00:20:29,510 I'm sorry. There was something wrong with me. 280 00:20:29,510 --> 00:20:31,680 President? 281 00:20:31,680 --> 00:20:33,680 Takemi-san 282 00:20:33,680 --> 00:20:36,830 No, this isÉ Don't worry 283 00:20:36,830 --> 00:20:40,170 I just came to announce that I'm getting remarried. 284 00:20:40,170 --> 00:20:42,190 Eh? With whom? 285 00:20:42,190 --> 00:20:46,680 My first husband. Ayame's real father. 286 00:20:46,680 --> 00:20:48,690 Is that so? 287 00:20:48,690 --> 00:20:51,690 I'm moving to Osaka 288 00:20:52,670 --> 00:20:54,680 Really 289 00:20:54,680 --> 00:20:58,840 His sales are doing well, so don't worry about the children 290 00:20:58,840 --> 00:21:01,840 If you have the time to be sneaking pictures of me 291 00:21:01,840 --> 00:21:05,340 take care of your new wife and child 292 00:21:05,340 --> 00:21:07,850 Yeah 293 00:21:07,850 --> 00:21:09,850 Bye 294 00:21:16,890 --> 00:21:21,690 She put me through a lot of trouble. That bitch! 295 00:21:21,690 --> 00:21:26,670 It seems Katsuhiko-san still can't forget Takemi-san 296 00:21:26,670 --> 00:21:31,220 Yamane-san is abused by that woman too much! 297 00:21:31,220 --> 00:21:35,720 Even thinking about the company, it's not a good trend! 298 00:21:37,680 --> 00:21:40,280 We need to do something 299 00:21:46,350 --> 00:21:51,170 300 00:21:51,170 --> 00:21:54,330 Hey, Yamane It's not Yamane, it's Hanawa 301 00:21:54,330 --> 00:21:57,750 Why did your last name change? It doesn't matter. 302 00:21:57,750 --> 00:22:02,670 It's because your mom is a bitch who's married lots of men. 303 00:22:02,670 --> 00:22:04,690 My mom said so. 304 00:22:04,690 --> 00:22:06,670 You're a chip off the old block, after all. 305 00:22:06,670 --> 00:22:09,840 That's why you get involved with a lot of boys. 306 00:22:09,840 --> 00:22:17,520 Bitch bitch! Bitch bitch bitch shit 307 00:22:17,520 --> 00:22:21,620 You really like to talk, shitty brats 308 00:22:22,670 --> 00:22:24,670 Yo! Mama! 309 00:22:24,670 --> 00:22:26,680 Eh, Mama? 310 00:22:26,680 --> 00:22:28,840 Changing my last name means 311 00:22:28,840 --> 00:22:31,680 I'm just that popular. 312 00:22:31,680 --> 00:22:33,680 I might change it again soon. 313 00:22:33,680 --> 00:22:37,500 You guys' mamas probably couldn't do it. 314 00:22:37,500 --> 00:22:41,100 You have no right to make fun of her for it. 315 00:22:58,690 --> 00:23:01,010 If you pick on Ayame again 316 00:23:01,010 --> 00:23:04,680 I won't stay quiet about it 317 00:23:04,680 --> 00:23:06,680 Prepare yourselves 318 00:23:07,680 --> 00:23:10,680 Okay Ayame, let's go home Yeah. 319 00:23:11,670 --> 00:23:14,190 Want some corn? Yes 320 00:23:14,190 --> 00:23:16,340 Here 321 00:23:16,340 --> 00:23:18,840 Was that Shaolin soccer? 322 00:23:18,840 --> 00:23:22,010 I'm in love. What? 323 00:23:22,010 --> 00:23:24,610 Yum. It's sweet! 324 00:23:29,000 --> 00:23:32,690 The chapel was wonderful. Yeah. 325 00:23:32,690 --> 00:23:35,190 Should we do it here? 326 00:23:35,190 --> 00:23:38,510 Want to go look at wedding dresses now? 327 00:23:38,510 --> 00:23:40,780 Eh, is that okay? 328 00:23:40,780 --> 00:23:43,000 Yeah 329 00:23:43,000 --> 00:23:47,170 I'm glad you've been looking forward to the wedding lately. 330 00:23:47,170 --> 00:23:51,970 Somehow, I feel like I want to decide everything all at once. 331 00:23:56,680 --> 00:23:59,350 How is it? 332 00:23:59,350 --> 00:24:03,190 It looks really good on you 333 00:24:03,190 --> 00:24:05,690 Yeah? 334 00:24:07,680 --> 00:24:09,700 It looks very good on you. 335 00:24:09,700 --> 00:24:14,000 Also, recently dresses with mini skirts are popular, too 336 00:24:16,000 --> 00:24:18,670 This is the dress from the bigamy wedding 337 00:24:18,670 --> 00:24:21,670 What an ill omen to have her as a model 338 00:24:27,060 --> 00:24:29,660 Shou-chan? Eh? 339 00:24:31,000 --> 00:24:33,670 Is something wrong? 340 00:24:33,670 --> 00:24:38,670 No. I'm going to go get some fresh air. 341 00:24:39,680 --> 00:24:43,680 Then, about the dress for the reception 342 00:24:43,680 --> 00:24:48,780 how is this colored dress? 343 00:24:53,690 --> 00:24:55,670 344 00:24:55,670 --> 00:24:58,180 Hey, do you have any band-aids? 345 00:24:58,180 --> 00:25:00,200 The nursery school is having its sports meet 346 00:25:00,200 --> 00:25:04,350 When I was changing the names on the kids' sports clothes, I stuck myself with the needle 347 00:25:04,350 --> 00:25:07,520 I need to take care of my whitebait-like fingers quickly! 348 00:25:07,520 --> 00:25:11,340 When you remarry Watanabe-san, you'll just have to change them again 349 00:25:11,340 --> 00:25:13,390 You're just making more work for yourself 350 00:25:13,390 --> 00:25:16,850 How many times do you have to change your name before you're happy? Thank you 351 00:25:16,850 --> 00:25:19,680 Maybe I should try for Guinness 352 00:25:19,680 --> 00:25:24,340 It must be nice to not have any worries 353 00:25:24,340 --> 00:25:28,670 Has Ume with eternally unpopular syndrome been dumped again? 354 00:25:28,670 --> 00:25:34,010 No! I'm worried about things like the future and talent 355 00:25:34,010 --> 00:25:36,670 You wouldn't understand! 356 00:25:36,670 --> 00:25:40,000 About the future, huh? 357 00:25:40,000 --> 00:25:43,860 Why did you go to an art university? 358 00:25:43,860 --> 00:25:47,660 Didn't you go because there was something you wanted to make? 359 00:25:49,680 --> 00:25:53,680 It's because Mama complimented me 360 00:25:54,680 --> 00:25:57,690 Oh, is that it? Mama complimented your work 361 00:25:57,690 --> 00:26:02,680 so you felt like going to art school and did on a misunderstanding 362 00:26:02,680 --> 00:26:07,780 Well, whatever the reason, you're the one who decided to go, right? 363 00:26:07,780 --> 00:26:10,350 Don't blame it on Mama. 364 00:26:10,350 --> 00:26:14,500 You have to take responsibility for your own life. 365 00:26:14,500 --> 00:26:20,840 Oh, it's not other people who decide if you have talent or not, it's you. 366 00:26:20,840 --> 00:26:25,640 What are you going to do if you can't believe in yourself 367 00:26:40,450 --> 00:26:42,950 _I'm going_ 368 00:26:43,850 --> 00:26:47,520 _Whoa, amazing_ 369 00:26:47,520 --> 00:26:50,840 _Ume-chan, you're a genius_ 370 00:26:50,840 --> 00:26:54,680 _ I wonder if I have talent?_ 371 00:26:54,680 --> 00:26:58,510 _You do. I guarantee it._ 372 00:26:58,510 --> 00:27:03,190 _In the future you might be a famous artist_ 373 00:27:03,190 --> 00:27:06,360 _Then should I go to an art college?_ 374 00:27:06,360 --> 00:27:11,740 _ Art college? Why not? How cool!_ 375 00:27:11,740 --> 00:27:17,170 _Make something for Mama sometime, okay?_ 376 00:27:17,170 --> 00:27:19,170 _Yeah_ 377 00:27:21,020 --> 00:27:24,040 Mama 378 00:27:24,040 --> 00:27:28,110 Thank you 379 00:27:28,110 --> 00:27:33,020 I was happy when you told me I have talent 380 00:27:33,020 --> 00:27:36,000 But 381 00:27:36,000 --> 00:27:40,600 I can't just think of what you said forever, right? 382 00:27:43,990 --> 00:27:47,350 I 383 00:27:47,350 --> 00:27:52,350 have to find something on my own, right? 384 00:28:15,670 --> 00:28:18,680 Ah_ 385 00:28:18,680 --> 00:28:21,730 Are you okay? I'm okay. 386 00:28:21,730 --> 00:28:24,830 Let me do it on my own 387 00:28:36,680 --> 00:28:40,350 Eh, hey did you know about this? 388 00:28:40,350 --> 00:28:42,680 What's wrong? 389 00:28:42,680 --> 00:28:47,740 Apparently our company was supposed to do joint business with that rival company, Houmeisha. 390 00:28:47,740 --> 00:28:52,180 "It got very close to doing joint business, but right before it happened the company had a coup d'etat with people against it" 391 00:28:52,180 --> 00:28:56,350 "Houmeisha's president changed, the joint business was wiped from the slate" 392 00:28:56,350 --> 00:28:58,670 Who was recommending it? 393 00:28:58,670 --> 00:29:02,700 If it was successful, wouldn't it mean the president's award was a sure thing? 394 00:29:02,700 --> 00:29:05,760 About that, it sounds like Akimoto-kun was recommending it. 395 00:29:05,760 --> 00:29:10,680 I hear he took any missions the president gave him and moved on his own. 396 00:29:10,680 --> 00:29:13,330 Wow, he's surprisingly hard-working, that withered old man. 397 00:29:13,330 --> 00:29:16,670 But it ended up being scrapped, he really has bad luck. 398 00:29:16,670 --> 00:29:20,670 People even suspected he was a spy. 399 00:29:26,780 --> 00:29:31,020 It's too bad about the president's prize. 400 00:29:31,020 --> 00:29:34,020 I'm a thoroughly unlucky man. 401 00:29:34,020 --> 00:29:38,020 You have another chance 402 00:29:38,020 --> 00:29:42,830 I had a dream. Eh? 403 00:29:42,830 --> 00:29:48,020 Meeting you again after 6 years, when I saw how hard you were working 404 00:29:48,020 --> 00:29:51,020 I wanted to take a challenge, myself 405 00:29:51,020 --> 00:29:53,010 Akimoto-san 406 00:29:53,010 --> 00:29:57,680 My two dreams were hanging on the success of this project 407 00:29:57,680 --> 00:30:00,510 The first was work 408 00:30:00,510 --> 00:30:04,850 I thought maybe I could return to the forefront again 409 00:30:04,850 --> 00:30:07,950 And the other? 410 00:30:12,010 --> 00:30:15,510 The other 411 00:30:22,670 --> 00:30:24,970 is a secret 412 00:30:26,340 --> 00:30:29,840 I didn't get the president's prize, but I got 10,000yen as a consolation prize. 413 00:30:29,840 --> 00:30:34,340 Want to go get yakitori or something? Yes 414 00:30:42,000 --> 00:30:46,510 Ow, owwww 415 00:30:46,510 --> 00:30:51,610 416 00:30:55,020 --> 00:30:58,170 Mm, it's good! Really? 417 00:30:58,170 --> 00:31:01,670 Then shall I sell this at my store 418 00:31:01,670 --> 00:31:04,180 in commemoration of my remarriage? 419 00:31:04,180 --> 00:31:09,680 I'll make you happy 420 00:31:12,780 --> 00:31:15,000 You can stop with the act, now 421 00:31:15,000 --> 00:31:20,390 You're supposed to be in Osaka, so don't just come along and visit without thinking 422 00:31:20,390 --> 00:31:22,510 If my family sees, you'll give us away. 423 00:31:22,510 --> 00:31:24,680 Do you have to say such cold things? 424 00:31:24,680 --> 00:31:27,020 It would be fine if it became true 425 00:31:27,020 --> 00:31:32,170 I do still like you a lot 426 00:31:32,170 --> 00:31:36,360 Your gyoza taste like another woman. 427 00:31:36,360 --> 00:31:38,840 Should I tattle on you to your wife? 428 00:31:38,840 --> 00:31:42,730 My wifeÉ 429 00:31:42,730 --> 00:31:45,520 You knew I was married? 430 00:31:45,520 --> 00:31:49,620 Don't underestimate my investigative skills! 431 00:31:50,690 --> 00:31:52,670 I just want to ask one thing 432 00:31:52,670 --> 00:31:55,680 Do you like that Mashiko guy so much 433 00:31:55,680 --> 00:31:59,850 that you have to do this whole act to reject him? 434 00:31:59,850 --> 00:32:03,350 You don't have to pry into things that aren't your business 435 00:32:04,340 --> 00:32:06,670 I understand 436 00:32:06,670 --> 00:32:11,240 I feel really bad about what I did to you 437 00:32:11,240 --> 00:32:15,160 leaving you with little Ayame and running away 438 00:32:15,160 --> 00:32:17,680 After that, as a single mother, with just your hands 439 00:32:17,680 --> 00:32:21,170 you raised Ayame that well 440 00:32:21,170 --> 00:32:23,170 really, thank you for that 441 00:32:23,170 --> 00:32:27,340 It wasn't just by my hands. I used a lot of men's hands and money. 442 00:32:27,340 --> 00:32:29,340 443 00:32:29,340 --> 00:32:33,270 You really don't change 444 00:32:33,270 --> 00:32:36,000 When I took on the debt 445 00:32:36,000 --> 00:32:38,190 you 446 00:32:38,190 --> 00:32:41,340 told me to try hard with Japan's best gyoza 447 00:32:41,340 --> 00:32:43,640 and gave me a push 448 00:32:48,010 --> 00:32:52,610 I'm forever indebted to you 449 00:32:53,670 --> 00:32:58,340 Then your gyoza place is like my store 450 00:32:58,340 --> 00:33:02,340 give me half the profits. I have 50 million yen in my pocket right now! 451 00:33:02,340 --> 00:33:04,700 Not! 452 00:33:04,700 --> 00:33:08,780 It can't be helped. I'll settle for a ticket for a lifetime of free gyoza. 453 00:33:08,780 --> 00:33:12,020 You're good 454 00:33:12,020 --> 00:33:16,690 Really, then and now, you're the best woman in Japan 455 00:33:16,690 --> 00:33:21,680 No, the best in the world 456 00:33:21,680 --> 00:33:24,180 Haha, really 457 00:33:24,180 --> 00:33:26,680 number one in the universe! 458 00:33:30,710 --> 00:33:35,660 Mama, are you really okay with this? 459 00:33:35,660 --> 00:33:41,180 Yeah. I'm sorry for making you participate in our act. 460 00:33:41,180 --> 00:33:43,340 That's okay, but 461 00:33:43,340 --> 00:33:46,190 I got to meet Dad for the first time in a while 462 00:33:46,190 --> 00:33:49,690 As always, only his mood was good 463 00:33:49,690 --> 00:33:53,780 What I'm worried about is your feelings 464 00:33:53,780 --> 00:33:55,780 Yeah? 465 00:33:57,350 --> 00:34:01,500 Aren't you doing the impossible? 466 00:34:01,500 --> 00:34:05,670 No, I'm really really happy. 467 00:34:05,670 --> 00:34:09,080 It's normal for people who like each other to stick together 468 00:34:09,080 --> 00:34:11,680 but you pretend not to like each other and stuff 469 00:34:11,680 --> 00:34:14,330 there are lots of annoying things about being an adult, aren't there? 470 00:34:14,330 --> 00:34:17,240 You're saying impudent things again. 471 00:34:17,240 --> 00:34:21,860 You don't need to do the impossible in front of us 472 00:34:21,860 --> 00:34:25,360 Thanks 473 00:34:35,090 --> 00:34:37,670 Ah 474 00:34:37,670 --> 00:34:40,340 Eavesdropping? 475 00:34:40,340 --> 00:34:42,440 Sorry 476 00:34:43,510 --> 00:34:45,510 Until now 477 00:34:45,510 --> 00:34:50,190 I've only seen what's on the surface with you 478 00:34:50,190 --> 00:34:54,290 I'm a failure as a father 479 00:34:56,840 --> 00:35:00,850 ________ ________You've always lived like that 480 00:35:00,850 --> 00:35:04,230 you don't show your real 481 00:35:04,230 --> 00:35:07,190 feelings and pain 482 00:35:07,190 --> 00:35:14,190 only Mama knew the real Takemi 483 00:35:16,010 --> 00:35:21,520 Tell me the truth 484 00:35:21,520 --> 00:35:25,170 If you keep carrying you're real feelings on your own 485 00:35:25,170 --> 00:35:30,060 one day you'll break 486 00:35:30,060 --> 00:35:35,860 Can I take Mama's place? 487 00:35:39,200 --> 00:35:42,170 Then 488 00:35:42,170 --> 00:35:46,340 I'm going to start talking to myself, so listen 489 00:35:46,340 --> 00:35:48,440 Yeah 490 00:35:55,180 --> 00:35:57,690 That guy 491 00:35:57,690 --> 00:36:00,510 Shouzaburou 492 00:36:00,510 --> 00:36:03,580 is like me 493 00:36:03,580 --> 00:36:06,680 He's popular with the other sex 494 00:36:06,680 --> 00:36:11,500 but really he's somehow lonely 495 00:36:11,500 --> 00:36:14,790 I sympathized with that 496 00:36:14,790 --> 00:36:18,020 That Shouzaburou is clumsy, but 497 00:36:18,020 --> 00:36:22,180 when I learned how he poured love on me 498 00:36:22,180 --> 00:36:26,350 I was really happy. 499 00:36:26,350 --> 00:36:31,040 But he's Sakurako's boyfriend 500 00:36:31,040 --> 00:36:35,010 so I can't choose him. 501 00:36:35,010 --> 00:36:38,840 Family is the most important thing for me. 502 00:36:38,840 --> 00:36:42,850 There's Papa and Mama 503 00:36:42,850 --> 00:36:46,230 Fujiko-chan, Sakurako, Ume 504 00:36:46,230 --> 00:36:49,170 Ayame, Ippei, Kacchan 505 00:36:49,170 --> 00:36:52,510 and then there's me 506 00:36:52,510 --> 00:36:56,180 they're all my irreplaceable family 507 00:36:56,180 --> 00:37:00,000 I hate to have even one person missing 508 00:37:00,000 --> 00:37:03,520 In our family 509 00:37:03,520 --> 00:37:07,370 Mama is in everyone's heart 510 00:37:07,370 --> 00:37:12,510 when everyone's feelings are all over the plae 511 00:37:12,510 --> 00:37:17,670 I feel like Mama will really disappear 512 00:37:17,670 --> 00:37:21,190 So 513 00:37:21,190 --> 00:37:24,340 to protect the family 514 00:37:24,340 --> 00:37:27,840 I'll do anything 515 00:37:27,840 --> 00:37:30,680 aren't you the same? 516 00:37:30,680 --> 00:37:36,280 Isn't that why you came home again? 517 00:37:38,350 --> 00:37:41,350 That's right 518 00:37:42,840 --> 00:37:45,840 I understand how you feel 519 00:37:45,840 --> 00:37:51,340 I'm sorry 520 00:37:55,420 --> 00:37:57,920 for letting you hurt for the family 521 00:37:58,840 --> 00:38:25,650 522 00:38:27,390 --> 00:38:30,510 What, you have work even though it's Sunday? 523 00:38:30,510 --> 00:38:33,350 We're supposed to go inspect the ceremony hall 524 00:38:33,350 --> 00:38:36,850 Sorry, it's sudden work 525 00:38:49,010 --> 00:38:51,510 Put the umbrella closer to the wall. 526 00:38:56,940 --> 00:38:59,540 Color please 527 00:39:02,060 --> 00:39:04,110 Good morning Morning 528 00:39:04,110 --> 00:39:06,000 Good morning 529 00:39:06,000 --> 00:39:08,000 Sorry for having you give me a shift so suddenly. 530 00:39:08,000 --> 00:39:12,000 Hey, was that okay? Even though you must have wedding preparations 531 00:39:12,000 --> 00:39:14,910 I want to focus on work. 532 00:39:14,910 --> 00:39:17,840 I'll go anywhere, even to a battlefield 533 00:39:17,840 --> 00:39:24,220 You're fired up. So do you want to try taking some pictures today? 534 00:39:24,220 --> 00:39:26,520 Thank you very much. 535 00:39:47,510 --> 00:39:49,670 Cute, cute 536 00:39:49,670 --> 00:39:51,670 that's good 537 00:39:52,840 --> 00:39:55,340 Give me a version without that please 538 00:39:56,330 --> 00:40:00,350 Mashiko, you have a visitor 539 00:40:00,350 --> 00:40:02,450 Excuse me. Yes 540 00:40:03,510 --> 00:40:05,810 Shinohara-san, can I have a second? Yeah 541 00:40:09,830 --> 00:40:13,010 Father 542 00:40:13,010 --> 00:40:17,850 Excuse me, I'm not done with the shoot yet 543 00:40:17,850 --> 00:40:22,650 It's fine. I'll wait for however long it takes 544 00:40:29,850 --> 00:40:33,840 What did you need to talk about? 545 00:40:33,840 --> 00:40:39,140 Someone gave me this picture. 546 00:40:40,170 --> 00:40:43,680 Of all people, why Takemi? 547 00:40:43,680 --> 00:40:49,330 Please don't mess up my family any more than this. 548 00:40:49,330 --> 00:40:54,930 Make the one who loves you the most, Sakurako, happy 549 00:40:57,680 --> 00:41:00,350 I can't 550 00:41:00,350 --> 00:41:04,680 I can't lie about my feelings any more than this 551 00:41:04,680 --> 00:41:09,250 I like Takemi-san. 552 00:41:09,250 --> 00:41:11,840 But Takemi isÉ I understand. 553 00:41:11,840 --> 00:41:15,510 Takemi is getting remarried. 554 00:41:15,510 --> 00:41:20,500 I know I don't have a chance. But 555 00:41:20,500 --> 00:41:28,110 I can't stop these feelings. 556 00:41:28,110 --> 00:41:32,910 It's the first time I've really liked someone. 557 00:41:34,350 --> 00:41:38,170 It's also the first time I felt I wanted to protect someone. 558 00:41:38,170 --> 00:41:44,970 And it's the first time I thought I want to become family 559 00:41:47,580 --> 00:41:54,500 If I can't be with Takemi-san 560 00:41:54,500 --> 00:41:58,300 I'm better off dead 561 00:41:59,350 --> 00:42:02,660 If you really like someone, then you understand, don't you? 562 00:42:02,660 --> 00:42:06,660 Sakurako feels the same way you do right now 563 00:42:08,510 --> 00:42:12,080 she can't be with you 564 00:42:12,080 --> 00:42:15,680 she might choose death 565 00:42:17,190 --> 00:42:21,260 If you choose Takemi despite that 566 00:42:21,260 --> 00:42:25,010 Then right here 567 00:42:25,010 --> 00:42:27,110 I'll kill you 568 00:42:29,000 --> 00:42:32,170 I'm serious 569 00:42:32,170 --> 00:42:35,670 No matter what I have to do 570 00:42:35,670 --> 00:42:38,670 I'll protect my family 571 00:42:43,700 --> 00:42:48,700 I'm asking you, as the most important request of my life 572 00:42:51,510 --> 00:42:57,160 won't you give up on Takemi and be with Sakurako? 573 00:42:57,160 --> 00:43:01,030 It might be a thorny path to you. 574 00:43:01,030 --> 00:43:05,630 But it's the only way to protect Sakurako 575 00:43:06,670 --> 00:43:14,680 _Why, if you're going to lie, could you not lie until the end?_ 576 00:43:14,680 --> 00:43:21,670 I never want to permit that sort of thought again 577 00:43:21,670 --> 00:43:24,670 I don't want to lose my family 578 00:43:27,680 --> 00:43:32,350 Until you die, 579 00:43:32,350 --> 00:43:36,680 keep lying to Sakurako. 580 00:43:36,680 --> 00:43:38,980 Please! 581 00:43:45,340 --> 00:43:49,000 My daughters 582 00:43:49,000 --> 00:43:55,000 are more important to me than my life 583 00:43:55,000 --> 00:43:58,010 I'm envious 584 00:43:58,010 --> 00:44:02,810 I didn't have parents like that 585 00:44:12,700 --> 00:44:15,760 Father? Father? 586 00:44:15,760 --> 00:44:18,680 Father? 587 00:44:18,680 --> 00:44:22,680 Are you okay? 588 00:44:22,680 --> 00:44:27,680 Until Sakurako dies 589 00:44:30,690 --> 00:44:32,740 keep lying 590 00:44:32,740 --> 00:44:34,740 I'm begging you 591 00:44:37,680 --> 00:44:41,680 Father father 592 00:44:41,680 --> 00:44:45,690 593 00:44:45,690 --> 00:44:51,790 Pull yourself together. Father! 594 00:44:56,010 --> 00:44:58,010 Sakurako! 595 00:44:59,670 --> 00:45:01,670 That way 596 00:45:08,680 --> 00:45:12,730 It sounds like a subarachnoid hemorrhage they're doing emergency surgery 597 00:45:12,730 --> 00:45:15,670 but whether he'll survive 598 00:45:15,670 --> 00:45:18,340 is apparently about 50-50 599 00:45:18,340 --> 00:45:23,670 After Mama, if something happens to papa 600 00:45:23,670 --> 00:45:26,730 what will happen to our family? 601 00:45:26,730 --> 00:45:32,000 Let's calm down It's okay. It'll definitely be okay. 602 00:45:32,000 --> 00:45:37,520 For now, please tell us exactly what happened when he collapsed. You were with him? 603 00:45:37,520 --> 00:45:39,520 Yes 604 00:45:40,680 --> 00:45:43,340 Why were you with him? 605 00:45:43,340 --> 00:45:46,140 What the hell happened? 606 00:45:47,330 --> 00:45:49,830 Answer, Shou-chan! 607 00:45:51,340 --> 00:45:54,940 That'sÉ 608 00:45:56,010 --> 00:46:45,770