1 00:00:01,000 --> 00:00:06,000 Moviexz.Com 1 00:00:00,430 --> 00:00:05,000 "Thursday Mystery Theater" 2 00:00:11,070 --> 00:00:14,950 Heiwa Fansubs Presents: Great Detective Conan Challenge to Kudo Shin'ichi 3 00:00:19,050 --> 00:00:20,350 Ran! 4 00:00:24,120 --> 00:00:25,570 "Unknown Caller" 5 00:00:36,960 --> 00:00:38,820 "Ran's cell phone?" 6 00:00:52,230 --> 00:00:53,970 This date is... 7 00:00:55,680 --> 00:00:58,450 "September 17th, 2010" 8 00:00:59,420 --> 00:01:01,540 "Beika Center Building" 9 00:01:01,650 --> 00:01:04,370 Hey, will you be okay? 10 00:01:04,560 --> 00:01:05,860 It's expensive here. 11 00:01:05,960 --> 00:01:07,930 I'll be fine. Don't worry. 12 00:01:07,980 --> 00:01:08,910 "Beika Center Building 38th Floor Restaurant" 13 00:01:08,980 --> 00:01:10,600 You profligate son. 14 00:01:10,900 --> 00:01:11,940 Fool! 15 00:01:12,190 --> 00:01:16,230 I'm more the neglected son of parents whose hobby it is to go off to foreign countries. 16 00:01:16,350 --> 00:01:18,170 "Shin'ichi's Childhood Friend Mori Ran" 17 00:01:18,220 --> 00:01:20,440 And? What did you want to talk about? 18 00:01:20,530 --> 00:01:22,150 It's gotta be for some incredible favor, isn't it? 19 00:01:22,180 --> 00:01:23,050 "High School Student Detective Kudo Shin'ichi" 20 00:01:23,070 --> 00:01:23,990 Eh? 21 00:01:24,650 --> 00:01:27,410 You made reservations at a restaurant like this one... 22 00:01:27,610 --> 00:01:31,000 That's... because I got discounted tickets. 23 00:01:31,970 --> 00:01:34,940 What I wanted to tell you was... 24 00:01:38,650 --> 00:01:40,180 "For The Exclusive Use of Authorized Personnel Only Elevator" 25 00:01:40,230 --> 00:01:41,430 "Beika Center Building 38th Floor Office Area" 26 00:01:41,470 --> 00:01:42,720 I'll ask you to take care of the rest. 27 00:01:42,780 --> 00:01:45,640 Eh? President, aren't you going to the company's Founding Party? 28 00:01:45,690 --> 00:01:47,640 Ah, I'm not feeling well. 29 00:01:47,700 --> 00:01:50,710 "Games Company President - Tatsumi Taiji" I'll just stop by the company for a bit then head home. 30 00:01:50,810 --> 00:01:51,630 "Games Executive President - Miki Yoshihisa Games Managing Director - Hashimoto Kyoshi" 31 00:01:51,700 --> 00:01:54,150 But you said you wanted to announce our company's long-awaited new character. 32 00:01:54,210 --> 00:01:58,660 Well, please tell everyone to do their utmost for our company. Okay? 33 00:01:59,230 --> 00:02:02,110 Still, it's awfully dark in here. 34 00:02:02,850 --> 00:02:05,870 "Games Director - Ooba Satoru" As part of the production, I asked them to overdo diming the lights. 35 00:02:05,980 --> 00:02:08,840 Ahh... I see, I see. 36 00:02:12,620 --> 00:02:15,050 So long. I'm counting on all of you. 37 00:02:15,380 --> 00:02:17,050 - Thanks for your hard work. - Thanks for your hard work. 38 00:02:18,480 --> 00:02:19,560 I'm sorry. 39 00:02:19,600 --> 00:02:20,670 "President's Daughter Tatsumi Sakurako" 40 00:02:20,730 --> 00:02:23,040 Do you know which restaurant the meeting is being held in? 41 00:02:23,140 --> 00:02:24,890 Ah, it's you, Miss! 42 00:02:25,100 --> 00:02:28,630 The meeting place is in the back room of our usual Italian restaurant. 43 00:02:28,840 --> 00:02:32,148 The lady and I are to give the congratulatory speech at the party in a little while... 44 00:02:32,149 --> 00:02:33,860 ...so could you head over there for now? 45 00:02:34,110 --> 00:02:36,930 Since the party is about to start, don't be late. 46 00:02:37,000 --> 00:02:38,310 Yes. 47 00:02:49,710 --> 00:02:51,540 Ooba-san! 48 00:02:52,310 --> 00:02:54,030 Aren't you late? 49 00:02:54,170 --> 00:02:57,190 You promised to meet here at half past 8, didn't you? 50 00:02:57,320 --> 00:02:59,190 Sorry, I got delayed. 51 00:02:59,390 --> 00:03:01,480 The preparations look longer than expected. 52 00:03:02,510 --> 00:03:04,030 More importantly... 53 00:03:04,230 --> 00:03:07,130 ...did you have that talk with Papa about us? 54 00:03:07,250 --> 00:03:08,590 Of course. 55 00:03:08,760 --> 00:03:10,590 He gave us the OK right off. 56 00:03:10,870 --> 00:03:13,460 Then we can be together, can't we? 57 00:03:13,560 --> 00:03:14,710 Yeah. 58 00:03:15,420 --> 00:03:19,800 Shouldn't my courage be rewarded with a prize? 59 00:03:20,940 --> 00:03:24,190 One of your hot kisses will do. 60 00:03:39,020 --> 00:03:40,900 "Beika Center Building - 38th Floor Party Hall" What a magnificent ceremony! Thank you very much! 61 00:03:41,235 --> 00:03:44,200 Please enjoy yourselves to your heart's content, today! 62 00:03:48,580 --> 00:03:51,690 Ah, seems the party's started. 63 00:03:52,140 --> 00:03:55,600 At 8:30 sharp. 64 00:03:56,730 --> 00:03:58,770 Before the party... 65 00:03:58,920 --> 00:04:00,630 Here, a present. 66 00:04:00,710 --> 00:04:02,470 Eh? What is it? 67 00:04:02,680 --> 00:04:07,940 It's a pink pearl necklace that should perfectly match the earrings you have on right now. 68 00:04:08,080 --> 00:04:09,940 Thank you! 69 00:04:10,010 --> 00:04:11,870 It's only natural. 70 00:04:12,000 --> 00:04:15,290 Well, let's go to the party; everyone's waiting. 71 00:04:20,480 --> 00:04:21,490 And? 72 00:04:21,720 --> 00:04:23,300 What did you want to talk about? 73 00:04:23,410 --> 00:04:25,790 Eh? Ah! 74 00:04:26,250 --> 00:04:27,790 That's... 75 00:04:28,190 --> 00:04:30,080 Let's see... 76 00:04:30,400 --> 00:04:32,230 For pete's sake. 77 00:04:33,430 --> 00:04:35,700 I know it must be hard to say it... 78 00:04:35,820 --> 00:04:38,880 ...but a man has to say these things like a man! 79 00:04:41,710 --> 00:04:43,800 That you've forgotten your wallet. 80 00:04:44,290 --> 00:04:45,140 Huh? 81 00:04:45,220 --> 00:04:47,700 Eh? I'm wrong? 82 00:04:47,830 --> 00:04:52,270 After all, you've been sweating and fidgeting for quite a while now... 83 00:04:53,280 --> 00:04:54,940 Truth is, you're right. 84 00:04:55,010 --> 00:04:56,730 It was tough telling you. 85 00:04:57,190 --> 00:04:58,730 I knew it! 86 00:05:00,240 --> 00:05:02,140 It couldn't be that, now could it? 87 00:05:02,560 --> 00:05:03,700 Eh? 88 00:05:03,870 --> 00:05:05,700 Well then... 89 00:05:06,010 --> 00:05:11,650 ...here's an introduction to our company's newest character, Kumakki-chan! 90 00:05:12,370 --> 00:05:13,530 "Kumakki" 91 00:05:16,200 --> 00:05:19,560 Kumakki-chan is winking at you! 92 00:05:20,190 --> 00:05:23,490 Because there was something I wanted to tell you... 93 00:05:25,160 --> 00:05:28,370 ...that's why I intentionally asked you to dinner... 94 00:05:29,580 --> 00:05:31,250 That is... 95 00:05:32,560 --> 00:05:34,300 That's to say... 96 00:05:39,820 --> 00:05:41,180 Kyaa! 97 00:05:41,260 --> 00:05:43,500 What was that scream just now? 98 00:05:44,300 --> 00:05:46,820 Most likely someone found a cockroach, isn't it? 99 00:05:46,890 --> 00:05:47,910 Nothing to worry about. 100 00:05:47,980 --> 00:05:51,110 Oi! Someone was found dead in the elevator. 101 00:05:53,230 --> 00:05:55,620 So, what I wanted to say was... 102 00:05:55,650 --> 00:05:56,490 Have they called the police? 103 00:05:56,540 --> 00:05:58,060 It's a gun! A gun! 104 00:05:58,130 --> 00:06:01,500 The President of Games was shot through the head! 105 00:06:07,360 --> 00:06:09,950 That is, well... 106 00:06:11,070 --> 00:06:12,910 Don't force yourself. 107 00:06:13,260 --> 00:06:14,290 Eh? 108 00:06:14,400 --> 00:06:17,440 Can't be helped if you're interested in that case. 109 00:06:17,830 --> 00:06:19,440 No... 110 00:06:21,390 --> 00:06:25,650 Hurry and get going, Detective-san. 111 00:06:28,120 --> 00:06:29,470 Sorry. 112 00:06:29,540 --> 00:06:31,470 I'll be right back! 113 00:06:38,910 --> 00:06:40,550 This was a showy one, wasn't it? 114 00:06:40,640 --> 00:06:43,680 Most likely done at close range, wasn't it? 115 00:06:44,150 --> 00:06:45,800 And? What's the victim's ID? 116 00:06:45,920 --> 00:06:48,500 Tatsumi Taiji-san, 58 years old. 117 00:06:48,680 --> 00:06:52,020 He's said to be the President of the gaming company, Games, here in this building. 118 00:06:52,120 --> 00:06:54,760 He was discovered by these two. 119 00:06:55,850 --> 00:06:59,080 The corpse was found when they realized they had forgotten... 120 00:06:59,150 --> 00:07:02,910 ...the flowers to be used at the company's party and were going back by this elevator. 121 00:07:02,960 --> 00:07:03,990 "MPD Investigation Unit One - Sato Miwako" "Exclusive Use Elevator" 122 00:07:04,030 --> 00:07:07,100 This elevator is for the exclusive use of Games, isn't it? 123 00:07:07,190 --> 00:07:08,260 That's right. 124 00:07:08,350 --> 00:07:12,840 Perhaps someone came into the building and was hiding out on a lower floor... 125 00:07:12,920 --> 00:07:14,490 His clothes are in disarray... 126 00:07:14,560 --> 00:07:20,050 ...so the criminal waited for the party to clear so they could target someone rich... 127 00:07:20,840 --> 00:07:22,100 Huh? 128 00:07:23,420 --> 00:07:28,700 I heard from Inspector Megure about a similar case as this one that happened here before... 129 00:07:28,740 --> 00:07:29,290 Eh? 130 00:07:29,330 --> 00:07:33,780 I'm very sorry. I don't think this crime had money as its target. 131 00:07:34,390 --> 00:07:35,180 Eh?! 132 00:07:35,240 --> 00:07:38,830 If the criminal's goal was money and they possessed a gun... 133 00:07:38,910 --> 00:07:42,230 ...they would have taken this guy out to some lonely area. 134 00:07:42,460 --> 00:07:45,870 If after killing him they intended to search him for things of value... 135 00:07:45,980 --> 00:07:49,940 ...the inside of a moving elevator makes for the worst place to do that. 136 00:07:50,010 --> 00:07:51,370 Moreover... 137 00:07:51,920 --> 00:07:55,140 ...even if you said the criminal was checking through his clothes... 138 00:07:55,310 --> 00:07:58,040 ...they wouldn't have bothered to unbutton his shirt sleeve... 139 00:07:58,220 --> 00:07:59,600 Don't you think so? 140 00:07:59,670 --> 00:08:01,600 Kudo-kun?! 141 00:08:02,590 --> 00:08:04,890 Ran and I are having dinner here. 142 00:08:05,030 --> 00:08:08,000 Can two high school students go on a date at a building... 143 00:08:08,140 --> 00:08:09,150 ...with such an expensive restaurant in it? 144 00:08:09,210 --> 00:08:12,260 Well... There's a reason why we chose here. 145 00:08:12,430 --> 00:08:13,810 Papa! 146 00:08:14,390 --> 00:08:17,480 Papa! Papa! Papa! 147 00:08:17,610 --> 00:08:18,900 Kyaa!! 148 00:08:19,130 --> 00:08:22,040 You were the last ones to see President Tatsumi, weren't you? 149 00:08:22,200 --> 00:08:26,550 The three of us came with him to see him off at this elevator. 150 00:08:26,800 --> 00:08:28,810 After that, his daughter came along... 151 00:08:29,040 --> 00:08:33,030 ...and after the two of us briefly went over the congratulatory speech, we went on to the party... 152 00:08:33,130 --> 00:08:36,370 Do you know around what time that was? 153 00:08:36,480 --> 00:08:38,370 Let's see... That was... 154 00:08:38,400 --> 00:08:39,810 Half past 8! 155 00:08:39,940 --> 00:08:42,100 The party crackers had started popping... 156 00:08:42,180 --> 00:08:44,890 ...and because the clock hand said so, there's no mistake about it. 157 00:08:44,990 --> 00:08:46,500 "Clock hand"? 158 00:08:46,590 --> 00:08:48,660 You're not wearing a wristwatch, are you? 159 00:08:48,780 --> 00:08:51,190 I saw the dial on Ooba-san's watch. 160 00:08:51,460 --> 00:08:54,040 When he was touching my earrings. 161 00:08:54,480 --> 00:08:56,480 He touched your earrings? 162 00:08:56,600 --> 00:08:59,050 He gave me a present here. 163 00:08:59,140 --> 00:09:00,220 "Here, a present." 164 00:09:00,310 --> 00:09:04,540 He said it was a pink pearl necklace, the same as my earrings. 165 00:09:04,880 --> 00:09:08,100 It was for the anniversary of the two of us being together... 166 00:09:10,180 --> 00:09:13,140 For such a thing to happen to Papa... 167 00:09:20,190 --> 00:09:21,560 Here, some water. 168 00:09:21,760 --> 00:09:23,330 Thank you. 169 00:09:25,440 --> 00:09:28,650 Um... There's something strange about what you said earlier. 170 00:09:28,960 --> 00:09:31,350 Is it true you looked at his watch dial? 171 00:09:31,660 --> 00:09:34,990 How rude. I did look at it. 172 00:09:35,830 --> 00:09:37,150 Ah... 173 00:09:37,300 --> 00:09:41,610 Because it was so dim there when she arrived, she couldn't have seen it, right? 174 00:09:42,270 --> 00:09:47,820 But the hands of my watch have a luminous paint on them so they're visible even in the dark. 175 00:09:48,480 --> 00:09:51,450 The Hall was dimmed on the President's orders. 176 00:09:51,550 --> 00:09:54,040 It was one of the details I heard was done for the sake of the production... 177 00:09:54,090 --> 00:09:55,710 In that case, this is strange. 178 00:09:55,820 --> 00:09:58,910 Wait. What on earth is so strange about it? 179 00:09:59,530 --> 00:10:00,640 Because, look... 180 00:10:00,700 --> 00:10:04,610 If you were touching her earrings with your watch hand, she couldn't have seen the dial. 181 00:10:04,860 --> 00:10:06,610 You're a fool. 182 00:10:06,840 --> 00:10:09,440 When touching her ear from this side, she could see it, couldn't she? 183 00:10:09,600 --> 00:10:10,810 Ehh... 184 00:10:10,880 --> 00:10:13,110 To her ear on your right, huh? 185 00:10:13,280 --> 00:10:15,500 When she saw that, she'd know. 186 00:10:15,670 --> 00:10:18,420 I could see her earring on the ear to my right. 187 00:10:18,490 --> 00:10:19,350 That's why I... 188 00:10:19,370 --> 00:10:20,880 What were you doing with your right hand? 189 00:10:20,960 --> 00:10:23,420 It would have been easier to touch her with your right hand. 190 00:10:24,280 --> 00:10:27,790 Well, if your right hand was occupied with something else... 191 00:10:27,890 --> 00:10:29,360 ...it would have been impossible to do that. 192 00:10:29,440 --> 00:10:30,820 Then what is it? 193 00:10:30,890 --> 00:10:34,480 Do you mean I had a gun in my right hand? 194 00:10:34,540 --> 00:10:36,070 A gun? 195 00:10:36,810 --> 00:10:40,030 I didn't say a single word about that. 196 00:10:49,020 --> 00:10:52,570 "What's so important that Shin'ichi wanted to talk to me about?" 197 00:10:52,770 --> 00:10:54,310 "What is it? What could it be?!" 198 00:10:54,360 --> 00:10:56,310 Have you... 199 00:10:56,920 --> 00:10:59,360 ...gained weight recently? 200 00:10:59,960 --> 00:11:01,160 Ah... 201 00:11:01,490 --> 00:11:02,860 "That's possible..." 202 00:11:03,160 --> 00:11:06,160 "My waist has gotten a little bad recently." 203 00:11:06,740 --> 00:11:12,580 "But he wouldn't have expressly asked me out to dinner to tell me that." 204 00:11:12,950 --> 00:11:14,080 Thank you for waiting. 205 00:11:14,120 --> 00:11:15,560 Ah, um... 206 00:11:15,660 --> 00:11:19,370 Could you hold off on dessert until my companion returns? 207 00:11:19,430 --> 00:11:21,440 He heard a scream earlier and went flying off to it. 208 00:11:21,500 --> 00:11:23,000 But since he's a detective... 209 00:11:23,140 --> 00:11:27,630 ...I think he'll probably settle it quickly and come right back. 210 00:11:29,820 --> 00:11:31,490 Certainly. 211 00:11:33,060 --> 00:11:34,210 Um... 212 00:11:34,340 --> 00:11:35,650 What is it? 213 00:11:35,730 --> 00:11:37,990 Ah, I'm sorry. 214 00:11:38,100 --> 00:11:40,480 It's just that you're like... 215 00:11:40,580 --> 00:11:44,530 ...the legendary couple the former sommelier told me about. 216 00:11:44,660 --> 00:11:47,160 Eh? Legendary couple? 217 00:11:47,210 --> 00:11:48,260 Yeah. 218 00:11:48,460 --> 00:11:50,840 It was at this exact seat and table, too. 219 00:11:51,110 --> 00:11:54,020 It was a story from about 20 years ago, though. 220 00:11:54,100 --> 00:11:55,730 Seems the man 20 years ago heard a scream... 221 00:11:55,790 --> 00:11:58,700 ...and said that after he had solved the case and returned, he had something to tell her... 222 00:11:58,850 --> 00:12:01,280 So it would be best if you resolved yourself, as well. 223 00:12:01,770 --> 00:12:03,400 Something to tell her... 224 00:12:03,610 --> 00:12:06,580 To propose. A proposal. 225 00:12:06,950 --> 00:12:10,600 Pro... proposal!? 226 00:12:10,710 --> 00:12:12,160 Good luck. 227 00:12:16,360 --> 00:12:18,400 I'm sure your boyfriend did... 228 00:12:21,230 --> 00:12:22,000 Huh? 229 00:12:22,050 --> 00:12:26,220 He knew about that episode from 20 years ago and so reserved these seats expressly. 230 00:12:26,310 --> 00:12:28,220 This is a nice production, isn't it? 231 00:12:28,980 --> 00:12:31,360 Ah, excuse me for this. 232 00:12:31,510 --> 00:12:35,230 I interjected myself only because it was so charming. 233 00:12:36,860 --> 00:12:39,190 Ah, no... 234 00:12:47,020 --> 00:12:48,690 "Don't tell me..." 235 00:12:49,070 --> 00:12:51,180 "Don't tell me Shin'ichi will...?" 236 00:12:54,720 --> 00:12:56,610 "There's no way." 237 00:12:58,390 --> 00:12:59,480 Say. 238 00:12:59,650 --> 00:13:02,500 It seems like you're suspicious of Ooba-san. 239 00:13:02,780 --> 00:13:06,050 Since the three of saw Papa off at the elevator... 240 00:13:06,140 --> 00:13:08,050 ...it'd be impossible for Ooba-san to commit this crime. 241 00:13:08,220 --> 00:13:11,640 Because he and I spent the entire time afterwards at the party together. 242 00:13:11,810 --> 00:13:13,640 You didn't stop off anywhere? 243 00:13:13,800 --> 00:13:16,240 In order to put on the necklace he'd given me... 244 00:13:16,360 --> 00:13:17,730 ...I went to the restroom. 245 00:13:17,830 --> 00:13:20,900 Since I also corrected my lipstick, it took me about 2 or 3 minutes. 246 00:13:20,980 --> 00:13:23,770 Because we talked the entire time across a wall, it was the same as if we had been together. 247 00:13:23,840 --> 00:13:25,940 "I'm happy that you're pleased with it." 248 00:13:26,770 --> 00:13:27,940 Detective Takagi! 249 00:13:28,430 --> 00:13:32,110 A gun with a silencer and an empty cartridge were found where the building collects its trash. 250 00:13:32,180 --> 00:13:33,250 What? 251 00:13:34,190 --> 00:13:36,320 Is there a trash chute on this floor? 252 00:13:36,380 --> 00:13:37,280 Yes. 253 00:13:37,720 --> 00:13:39,650 Next to the restrooms. 254 00:13:39,800 --> 00:13:41,040 I see. 255 00:13:41,170 --> 00:13:43,780 Without having to separate from her, that's where he got rid of it. 256 00:13:43,880 --> 00:13:45,460 Oi, oi. 257 00:13:45,660 --> 00:13:48,990 Seems you guys are out to make me the criminal. 258 00:13:49,120 --> 00:13:52,240 In that case, please explain to me how it was... 259 00:13:52,330 --> 00:13:56,410 ...that I killed the President while he was going down the elevator. 260 00:13:57,160 --> 00:14:01,420 And since she and I were together the entire time... 261 00:14:01,660 --> 00:14:03,620 ...even if I had taken a shot at him... 262 00:14:03,720 --> 00:14:07,210 ...wouldn't you find traces of gunpowder on my cuffs? 263 00:14:07,270 --> 00:14:09,400 Well then, let us have a look. 264 00:14:09,490 --> 00:14:11,400 Yes, I don't mind. 265 00:14:11,500 --> 00:14:13,580 You won't find it anyway. 266 00:14:15,280 --> 00:14:16,560 This way. 267 00:14:18,620 --> 00:14:20,420 Ooba-san... 268 00:14:22,710 --> 00:14:26,480 Um... Did you two kiss? 269 00:14:26,710 --> 00:14:27,540 Eh? 270 00:14:27,600 --> 00:14:29,330 My mother told me this. 271 00:14:29,580 --> 00:14:34,190 "A lady corrects her lipstick after a meal or a kiss." 272 00:14:34,990 --> 00:14:37,990 And so... how did he do it that time? 273 00:14:38,310 --> 00:14:39,750 "How"? 274 00:14:40,170 --> 00:14:42,790 He put his arm around me like this. 275 00:14:44,970 --> 00:14:46,880 No, no, no! Kudo-kun! 276 00:14:46,990 --> 00:14:50,140 At that time... was your back to the elevator? 277 00:14:50,290 --> 00:14:52,340 Yes, it was... 278 00:14:53,680 --> 00:14:56,370 Are you two always doing things secretly? 279 00:14:56,740 --> 00:14:57,920 Yes. 280 00:14:58,090 --> 00:15:00,850 We had also arranged to meet over at his place tonight, too. 281 00:15:02,680 --> 00:15:04,310 Miss... 282 00:15:05,740 --> 00:15:09,150 We hate to be rude, but it's time to go. 283 00:15:14,600 --> 00:15:17,850 Ah, excuse me. Just one more question... 284 00:15:19,670 --> 00:15:23,850 Could it be those earrings were a gift from Ooba-san, too? 285 00:15:24,030 --> 00:15:25,500 Sorry to disappoint you. 286 00:15:25,700 --> 00:15:28,720 These were an impulse buy I made just before coming here. 287 00:15:28,840 --> 00:15:30,330 They weren't a present. 288 00:15:36,820 --> 00:15:38,990 It was like I thought... 289 00:15:39,590 --> 00:15:44,160 The President was definitely shot by Ooba-san. 290 00:15:44,350 --> 00:15:47,530 There are just two questions left... 291 00:15:49,470 --> 00:15:53,330 "The President's strange behavior in the elevator..." 292 00:15:53,390 --> 00:15:55,450 "...and the traces of gunpowder." 293 00:15:56,260 --> 00:16:01,090 "From his ample attitude of self-confidence that no trace of gunpowder will turn up..." 294 00:16:01,270 --> 00:16:03,280 "...he must have had some kind of trick." 295 00:16:04,780 --> 00:16:05,910 Kudo-kun. 296 00:16:06,020 --> 00:16:09,970 At the time of the party, Ooba-san had to take off his suit to get into a cartoon costume. 297 00:16:10,120 --> 00:16:12,180 Cartoon costume? Ooba-san? 298 00:16:12,300 --> 00:16:13,210 Yes. 299 00:16:13,250 --> 00:16:17,380 Tonight's party was also a meeting to announce a new character for the company... 300 00:16:17,480 --> 00:16:20,280 ...so he was on-stage in that cartoon costume the entire time. 301 00:16:20,320 --> 00:16:23,430 We were all surprised when it turned out Director Ooba was in it. 302 00:16:23,520 --> 00:16:26,000 The Director worked hard to make it popular, didn't he? 303 00:16:26,110 --> 00:16:27,310 He was making it wink repeatedly. 304 00:16:27,380 --> 00:16:31,080 It was popular at first, but that reversed and became boring when that was all he did. 305 00:16:31,460 --> 00:16:35,110 Excuse me. Could you show me this cartoon costume? 306 00:16:39,040 --> 00:16:40,020 This is it? 307 00:16:40,150 --> 00:16:41,400 Yes. 308 00:16:41,740 --> 00:16:43,370 Who was in charge of the party? 309 00:16:43,470 --> 00:16:45,020 Director Ooba. 310 00:16:55,960 --> 00:16:57,420 I see... 311 00:16:57,530 --> 00:16:59,000 That's how it was done. 312 00:16:59,030 --> 00:17:00,560 Have you found out something? 313 00:17:00,730 --> 00:17:03,230 Yes, pretty much. 314 00:17:03,410 --> 00:17:04,840 Assistant Inspector! 315 00:17:05,270 --> 00:17:07,840 No traces of gunpowder were found on Ooba-san's clothing. 316 00:17:07,970 --> 00:17:09,450 Ah... I see. 317 00:17:09,510 --> 00:17:12,550 Then I guess this case was a criminal from outside looking for money. 318 00:17:12,700 --> 00:17:16,510 Get information about any suspicious persons coming or leaving the building during the party. 319 00:17:16,580 --> 00:17:17,730 No... 320 00:17:17,930 --> 00:17:19,460 That won't be necessary. 321 00:17:19,550 --> 00:17:20,540 Eh? 322 00:17:20,770 --> 00:17:23,850 The criminal is already in our hands... 323 00:17:24,060 --> 00:17:26,130 Now, shall we go up? 324 00:17:26,220 --> 00:17:29,630 Up to the stage to explain what the truth is. 325 00:17:30,600 --> 00:17:32,890 Oi! What do you intend by this? 326 00:17:33,290 --> 00:17:37,850 Why am I being called in again as a suspect in the President's murder? 327 00:17:38,090 --> 00:17:41,390 I told you that Ooba-san and I were together the entire time, didn't I? 328 00:17:41,460 --> 00:17:43,310 Why don't you believe me? 329 00:17:43,420 --> 00:17:45,150 I don't doubt you. 330 00:17:45,270 --> 00:17:49,490 I think you and Ooba-san were together the entire time. 331 00:17:49,660 --> 00:17:51,230 It was while at your side... 332 00:17:51,330 --> 00:17:53,830 ...that the moment of the crime occurred. 333 00:17:54,090 --> 00:17:55,490 At that time... 334 00:17:55,580 --> 00:18:00,990 ...you had your eyes closed and your back to the elevator to exchange a kiss with Ooba-san. 335 00:18:01,370 --> 00:18:03,560 Ki... A kiss? 336 00:18:04,550 --> 00:18:09,130 Like this, holding your head with his left arm and blocking off your ears... 337 00:18:09,200 --> 00:18:12,670 ...he simultaneously kissed you while pressing the elevator button... 338 00:18:14,420 --> 00:18:15,860 The moment the door opened... 339 00:18:15,920 --> 00:18:19,970 ...your father was shot to death using a gun with a silencer. 340 00:18:22,190 --> 00:18:24,240 By Ooba-san's hand. 341 00:18:25,890 --> 00:18:30,460 Even if you say he blocked off her ears and shot him with a silenced gun... 342 00:18:30,560 --> 00:18:34,350 ...if a person was shot and collapsed, wouldn't you hear at least a little of the sound? 343 00:18:34,460 --> 00:18:38,340 So I think she would have heard a faint sound. 344 00:18:38,660 --> 00:18:44,110 That's why the moment when Ooba-san fired was just before the party began. 345 00:18:46,310 --> 00:18:49,590 The sound of noisy crackers going off along with the start of the party... 346 00:18:50,080 --> 00:18:53,090 ...combined with him covering her ears... 347 00:18:55,440 --> 00:18:57,510 "Seems the party has started." 348 00:18:57,630 --> 00:19:01,100 A faint sound just before that wouldn't have made much of an impression on her. 349 00:19:02,430 --> 00:19:04,810 Those are some interesting things you're saying. 350 00:19:04,830 --> 00:19:09,650 However... There's one big hole in your reasoning. 351 00:19:11,430 --> 00:19:15,630 Since the President was going home, why was he still in the elevator? 352 00:19:16,080 --> 00:19:20,190 Don't tell me he remained in the elevator just to be killed by me? 353 00:19:20,240 --> 00:19:21,970 Exactly! 354 00:19:23,220 --> 00:19:27,790 Without going down, the President was just waiting in the elevator instead. 355 00:19:28,720 --> 00:19:33,120 So he could put on the cartoon costume you were going to bring there for him. 356 00:19:36,440 --> 00:19:37,710 Ooba-san. 357 00:19:37,830 --> 00:19:40,790 You probably were the one who informed the President of it. 358 00:19:41,350 --> 00:19:44,460 "Let's surprise the staff by having you pretend to leave..." 359 00:19:44,550 --> 00:19:47,780 "...and then secretly bring you back into the Hall." 360 00:19:48,150 --> 00:19:50,960 Then, the reason the victim's clothes were in disarray was... 361 00:19:51,460 --> 00:19:54,970 The President was preparing to change into the costume. 362 00:19:55,620 --> 00:19:57,130 I see. 363 00:19:57,250 --> 00:19:58,961 If the elevator was just standing by... 364 00:19:59,062 --> 00:20:02,013 ...you wouldn't have heard the arriving "Ching" sound either, would you? 365 00:20:02,080 --> 00:20:05,170 Moreover, this elevator is for the exclusive use of employees. 366 00:20:05,330 --> 00:20:07,170 Ooba-san had calculated... 367 00:20:07,230 --> 00:20:10,330 ...that no one would be using it up here until after the party... 368 00:20:10,390 --> 00:20:12,600 What about the traces of gunpowder? 369 00:20:12,970 --> 00:20:15,530 If I was the criminal, that should obviously have come out. 370 00:20:15,730 --> 00:20:17,590 But unfortunately from my clothes... 371 00:20:17,640 --> 00:20:19,190 Ooba-san. 372 00:20:19,270 --> 00:20:21,030 Weren't you winking? 373 00:20:21,460 --> 00:20:23,030 The staff personnel told us about that. 374 00:20:23,130 --> 00:20:26,950 That all you did while inside that costume was wink. 375 00:20:27,240 --> 00:20:29,190 And you were deliberate about it. 376 00:20:30,070 --> 00:20:33,130 Your goal in winking wasn't to be popular. 377 00:20:33,540 --> 00:20:37,530 It was in order for you to hide something inside one of this costume's eyes... 378 00:20:37,650 --> 00:20:39,790 ...so that it wouldn't move around. 379 00:20:42,830 --> 00:20:46,080 Inside this plastic bag are 4 rubber bands and a glove. 380 00:20:46,410 --> 00:20:49,040 In advance, you had put into your jacket pocket... 381 00:20:49,220 --> 00:20:52,410 ...a glove for your right hand and a plastic bag for covering the gun... 382 00:20:52,550 --> 00:20:54,650 ...to be fastened down with the rubber bands. 383 00:20:54,800 --> 00:20:56,650 Equipping it that way would be easy. 384 00:20:56,780 --> 00:20:59,510 And, even if you shot the gun... 385 00:20:59,650 --> 00:21:02,990 ...no trace of gunpowder would get on your clothes nor would the cartridge fall to the ground. 386 00:21:03,330 --> 00:21:07,640 But, if he was putting on and removing such things in front of her... 387 00:21:07,690 --> 00:21:09,150 ...wouldn't she have noticed? 388 00:21:09,240 --> 00:21:13,020 Of course he could do all that in plain view. 389 00:21:14,260 --> 00:21:15,810 If you would please. 390 00:21:17,460 --> 00:21:20,490 When the lights were dimmed like this... 391 00:21:20,650 --> 00:21:22,710 ...his worries were cut in half. 392 00:21:23,020 --> 00:21:26,970 And this is where he presented her with the necklace. 393 00:21:27,220 --> 00:21:28,970 Without parting from her... 394 00:21:29,060 --> 00:21:34,220 ...he used the trash chute next to the restrooms to throw away the gun. 395 00:21:36,040 --> 00:21:38,860 After that, your hands would have been bare. 396 00:21:39,030 --> 00:21:42,080 In other words, you intentionally stuck close to her. 397 00:21:42,310 --> 00:21:45,820 This plastic bag has your fingerprints on it! 398 00:21:52,140 --> 00:21:55,100 My fingerprints are on that plastic bag? 399 00:21:56,720 --> 00:21:58,940 Then I'm in luck. 400 00:21:59,410 --> 00:22:02,630 Because I also touched that plastic bag. 401 00:22:02,900 --> 00:22:03,880 What? 402 00:22:03,950 --> 00:22:06,390 Oi! That's right, isn't it? 403 00:22:06,650 --> 00:22:08,310 Ah, yes. 404 00:22:08,400 --> 00:22:09,930 The Director told us... 405 00:22:09,990 --> 00:22:12,920 ..."Since if you opened it, this one eye won't shut..." 406 00:22:13,050 --> 00:22:18,560 "...and since it may contain important parts for the costume, just put it in as is." 407 00:22:18,690 --> 00:22:21,210 Here's MY deduction. 408 00:22:21,570 --> 00:22:23,850 Someone with a grudge against me... 409 00:22:24,030 --> 00:22:28,580 ...took the opportunity to kill the President on a lower floor while she and I were at the restroom... 410 00:22:28,680 --> 00:22:32,950 ...and then hid that in the costume in order to pin the blame on me. 411 00:22:34,500 --> 00:22:37,380 I think that's far more realistic than your nonsense fantasy talk... 412 00:22:37,440 --> 00:22:40,290 ...about me shooting in the middle of a kiss... 413 00:22:40,980 --> 00:22:46,940 ...and then putting that inside the costume at the changing room... 414 00:22:47,200 --> 00:22:50,150 ...before going out to the Hall. 415 00:22:50,500 --> 00:22:52,730 Now Great Detective. 416 00:22:52,840 --> 00:22:55,980 Shouldn't you end your joke reasoning already? 417 00:22:56,070 --> 00:23:01,770 I'm extremely confident that for each of a hundred of your foolish questions, I can return an answer. 418 00:23:05,510 --> 00:23:07,600 Now Great Detective. 419 00:23:07,750 --> 00:23:10,730 Shouldn't you end your joke reasoning already? 420 00:23:10,960 --> 00:23:16,280 I'm extremely confident that for each of a hundred of your foolish questions, I can return an answer. 421 00:23:19,440 --> 00:23:21,150 Pink pearls... 422 00:23:21,680 --> 00:23:22,580 Eh? 423 00:23:22,650 --> 00:23:27,500 You said that when you presented the necklace to her, didn't you? 424 00:23:28,700 --> 00:23:32,540 "This pink pearl necklace is the same as your earrings." 425 00:23:32,730 --> 00:23:34,390 How could you know that? 426 00:23:34,580 --> 00:23:37,620 That she had on pink pearls? 427 00:23:39,380 --> 00:23:41,760 With just look, I immediately... 428 00:23:45,310 --> 00:23:47,440 These earrings... 429 00:23:47,740 --> 00:23:51,950 ...are ones she purchased on impulse just before meeting you tonight. 430 00:23:52,200 --> 00:23:53,530 In other words... 431 00:23:53,610 --> 00:23:57,540 ...that was the first time you had seen her earrings. 432 00:23:57,950 --> 00:24:01,040 In this space of near-total darkness... 433 00:24:01,500 --> 00:24:04,480 ...her pearls were nothing but black balls. 434 00:24:04,620 --> 00:24:06,120 That is, here... 435 00:24:06,480 --> 00:24:09,350 ...there was no way to distinguish that they were pink. 436 00:24:10,640 --> 00:24:12,130 Yes... 437 00:24:12,560 --> 00:24:15,820 But then while you and her were exchanging a kiss... 438 00:24:16,200 --> 00:24:18,850 ...light came from this door when it opened, didn't it? 439 00:24:29,960 --> 00:24:33,220 Now, how do you answer this, Ooba-san? 440 00:24:33,510 --> 00:24:36,810 Why did you open this door then? 441 00:24:37,050 --> 00:24:38,660 Ooba-san... 442 00:24:39,400 --> 00:24:41,500 Why did I open it? 443 00:24:42,380 --> 00:24:45,020 There's a simple answer for that. 444 00:24:45,870 --> 00:24:48,300 I had sworn to my father. 445 00:24:48,410 --> 00:24:51,150 That I would surely get his revenge for him. 446 00:24:51,790 --> 00:24:53,540 Your father's revenge? 447 00:24:53,670 --> 00:24:58,120 My father was doing quite well at his own gaming company. 448 00:24:58,960 --> 00:25:04,460 That is until 20 years ago when Tatsumi approached him with talk of a merger. 449 00:25:04,940 --> 00:25:09,630 But in reality, it wasn't a merger, but a takeover... 450 00:25:13,040 --> 00:25:15,840 My father, who was a Vice President in name only... 451 00:25:16,700 --> 00:25:19,300 ...committed suicide over his disappointment... 452 00:25:20,480 --> 00:25:22,000 But... 453 00:25:22,130 --> 00:25:24,280 Papa was so kind to you... 454 00:25:24,350 --> 00:25:25,790 Yeah... 455 00:25:26,420 --> 00:25:29,610 He drove off the debts from my father's death... 456 00:25:29,850 --> 00:25:33,510 ...and Tatsumi promoted me to one post after another. 457 00:25:33,870 --> 00:25:37,560 I planned this in order to take over the company. 458 00:25:37,880 --> 00:25:39,330 No... 459 00:25:39,730 --> 00:25:41,880 It was all a game. 460 00:25:42,910 --> 00:25:46,730 There's a story where the main character borrows some power from the Devil... 461 00:25:46,880 --> 00:25:49,810 ...in order to gain revenge against a demon. 462 00:25:54,090 --> 00:25:55,740 Still... 463 00:25:56,220 --> 00:25:58,960 ...it seems impossible that my father and I would share the same ending together. 464 00:25:59,220 --> 00:26:01,110 You and your father together? 465 00:26:01,550 --> 00:26:06,060 My father committed suicide and made it look like it was a murder. 466 00:26:06,430 --> 00:26:08,200 20 years ago... 467 00:26:08,430 --> 00:26:13,630 ...he set it up to look as if Tatsumi had killed him. 468 00:26:14,800 --> 00:26:17,740 However, that was unmasked. 469 00:26:17,940 --> 00:26:22,590 By a young man with a very sharp mind like this one's tonight. 470 00:26:24,020 --> 00:26:28,130 It was the retaliation for having borrowed the Devil's power. 471 00:26:31,870 --> 00:26:32,930 Here. 472 00:26:38,700 --> 00:26:40,240 Something wrong? 473 00:26:40,690 --> 00:26:42,240 I remember! 474 00:26:42,320 --> 00:26:43,780 It was Kudo Yuusaku! 475 00:26:43,830 --> 00:26:45,780 The one Inspector Megure was talking about. 476 00:26:45,900 --> 00:26:51,410 That case 20 years ago was settled by the mystery writer, Kudo Yuusaku. 477 00:26:51,480 --> 00:26:54,120 "Kudo Yuusaku"? This Kudo-kun's father? 478 00:26:54,270 --> 00:26:58,360 In other words, by taking over this revenge play from his father... 479 00:26:58,460 --> 00:27:03,530 ...Kudo Yuusaku and his son Shin'ichi have now unraveled it across 2 generations. 480 00:27:04,730 --> 00:27:07,780 What an ironic ending, right, Kudo-kun...? 481 00:27:08,490 --> 00:27:10,920 Ala? Where is Kudo-kun? 482 00:27:13,780 --> 00:27:15,050 Say, have you heard? 483 00:27:15,150 --> 00:27:17,050 That incident seems to have been settled. 484 00:27:17,190 --> 00:27:19,050 Eh? Really? 485 00:27:19,240 --> 00:27:22,650 You should meet your boyfriend before long... 486 00:27:24,530 --> 00:27:28,170 He's not my boyfriend... 487 00:27:33,580 --> 00:27:36,180 Sorry... It took some time. 488 00:27:36,240 --> 00:27:37,640 Yeah. 489 00:27:49,930 --> 00:27:52,450 Say, Ran. 490 00:27:54,530 --> 00:27:56,310 Shin'ichi? 491 00:28:01,020 --> 00:28:02,430 I... 492 00:28:05,140 --> 00:28:06,930 About you... 493 00:28:15,400 --> 00:28:16,580 Eh? 494 00:28:18,140 --> 00:28:20,280 Excuse me. The restaurant has closed already. 495 00:28:20,340 --> 00:28:23,660 Ah, I'm sorry. We'll leave right away. 496 00:28:35,680 --> 00:28:37,380 "Elevator" 497 00:28:45,310 --> 00:28:46,470 Ran! 498 00:28:46,550 --> 00:28:48,130 Wait! 499 00:28:57,000 --> 00:28:58,330 Ran... 500 00:29:01,630 --> 00:29:04,160 "Bomb Warning and Murder Request" 501 00:29:04,880 --> 00:29:09,580 "The Conflict Between Three People's Testimony" 502 00:29:12,000 --> 00:29:14,680 "This Drama is Fictional"